幫你換零錢;只要拿一個...(幫翻日文)

2012-10-12 5:51 pm
上班有時會遇到日本人,想幫他換零錢可是不會說,可以幫我加敬語。
一次拿一顆,你總共有x次<-這是抽獎需要講的日文
1.我幫你換零錢
2.一次拿一顆,你總共有x次
3.我來幫你
4.我來救你

感恩
更新1:

容許我補充>"<謝謝 可以的話可以加上五十音嗎?因為有些漢字我還不會=口=...

更新2:

沒有球類的話...在電視上有時候不是會出現用轉的一個盒子然後會掉出球的一個抽獎活動嗎??這類也算是抽獎吧!?

更新3:

客人有事後會呼喊---> 助けて... 那我應該回甚麼? (1)等我一下? (2)お手伝いしましょう (3)我幫你放好娃娃<<我上班地方是抓娃娃店>> (4)其他答案? 現在很困擾我的部分就是[ 人形] = 娃娃?? 還是指真的是長的跟人一樣形狀的娃娃? 難道還有布娃娃的說法?還是只有[ 人形]的說法? 就是塞棉花形狀是熊拉...兔子拉..大象...難道都叫[ 人形]?

更新4:

最後一個問題(對不起我話多) 知識+有查到一些 [ 抽選(ちゅうせん)]<=也是抽獎?不一樣嗎? 還有感謝Jerry ^w^~ 還有自稱自己是秋玉的請不要發言跟我的題目無關的事情 就算真有其事我也無所謂,我只要答案! 所以請不要毀謗別人 還有謝謝贊助點數的人和有回答答案的人 謝謝各位

回答 (5)

2012-10-12 7:33 pm
✔ 最佳答案
Q1.我幫你換零錢
2.一次拿一顆,你總共有x次
3.我來幫你
4.我來救你A1. 細かいお金に両替しましょう(か?)2. 一回一個ずつ取るんですけど、全部でX回です。3. (何か)お手伝いしましょうか?4.  ぜひお救いさせてください。(照字面,但日本人不這麼用)  改成ぜひお手伝いさせてください。有空,請到本人的部落格參觀指正。http://tw.myblog.yahoo.com/jerrylinhome-jerrylinhome

2012-10-12 14:03:52 補充:
秋玉=玉山=玉海=淑媛=----------一堆重覆註冊隱名埋姓知識家檔案不敢見人,胡言亂語的人頭、與題目無關,可不予理會。
其他網友的意見,請看以下這一題意見006
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1012092306408
其他網友的意見,也請看這一題意見003
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1612091303665

2012-10-13 08:19:44 補充:
對了,版大有說要加敬語
所以第一句也可以用いただけます
1. 細かいお金へ両替していただけますか
還有第三第四句,也可以用到使役的觀念,尤其第四句,「救」的語感就比較能充份表達出來了
3.手伝わせてください。
4.救わせてください。
系統工程師JERRY 10:13 8:16善意補充。

2012-10-13 16:14:33 補充:
第二句,請教了日本友人,他說,抽獎不外乎抽球或抽籤,所以他建議以下兩種表達方法
2-1(あなたは)一回に一つの玉を引けるので、全部でx回分引けます。
2-2)あなたは)一回に一つの籤(くじ)を引けるので、全部でx回分引けます。

2012-10-15 14:07:44 補充:
阿生兄:您好
他兩兄弟的話,說多了,您也相信?難道這是曾參殺人的技倆?
本人自認在這答題,非常盡力,他說我搶別人的BA,
該問的是
1.答題的正確性,不是為反對而反對
2.每個人都沒有能力勉強他人投票,他罵我罵得越凶,好友看不慣,自自然然會投票給我
3.網路上的人互不相識,本人很難舉證誰懂不懂日文,但很簡單可以反駁他的是,"投票給我的人,都是人頭嗎? 連發問的版大投票給我,也變成人頭嗎,這不就不攻自破。上回不就有一個「秉O」さん、仗義直言嗎?其他人也許多一事不如少一事,不想理他呢。

2012-10-15 14:11:27 補充:
您也知道美英さん的日文能力、讓他兩兄弟威脅了幾次,現在不答題了。
本人怎可能如此?

2012-10-15 15:21:49 補充:
針對版大10/15 13:11的補充發問、請到意見欄看答案

2012-10-15 15:22:37 補充:
針對版大10/15 13:11的補充發問
一標音
細かい/こまかい  お金/おかね 両替/りょうがえ
一回/いっかい 一個/いっこ 取る/とる 全部/ぜんぶ 何か/なにか
手伝い/てつだい 手伝わせて/てつだわせて 救わせて/すくわせて
玉/たま 引ける/ひける

2012-10-15 15:28:20 補充:
二 這時候版大 不要說 人形
要統稱為 縫い包み (發音是ぬいぐるみ)
如果願意多記幾個單字
例如
縫い包みの熊(くま) 
其他依此類推
兎/うさぎ 象/ぞう

2012-10-15 15:50:31 補充:
三版大工作的地方,既然常碰到日本人
您只要像英文學會一句通用的May I help you,就會幫上大忙的
以下的日文都可以,挑好記的吧
a私が、あなたを助けてもよろしいですか?
b私が、あなたを助けてもいいですか?
cあなたを助けてあげますよ。
d何か助けが必要ですか?

2012-10-15 15:58:52 補充:
然後再學一句
これはコインを入れて、クレーンでぬいぐるみをとる ゲームマシーンですね。
這是投入硬幣,用怪手,夾取布包棉花縫製玩具的遊戲機器。

2012-10-15 18:37:47 補充:
版大10-15 17:48:23 的補充發問,也請到意見欄看答案。

2012-10-15 18:45:53 補充:
四中文的籤,日文是くじ
中文的獎,日文是賞(しょう)

中文抽籤
日文是
くじひき=ちゅうせん
くじをひく  =しゅうせんする
中文的抽獎
日文範例
くじで、OO賞を引く

2012-10-15 18:46:58 補充:
打錯字了
くじをひく  =ちゅうせんする

2012-10-15 18:55:12 補充:
l也許版大也想知道
(1)等我一下?ちょっと、待ってください。
(2)お手伝いしましょう(OK)
(3)我幫你放好娃娃<<
熊のぬいぐるみを、ちゃんと置いて(=おいて)いただけますか?
熊のぬいぐるみを、ちゃんと置いてあげますよ。

2012-10-15 19:09:24 補充:
對了,把熊放在ぬいぐるみ的前面比較順。其他依此類推。
參考: 系統工程師JERRY
2012-10-16 2:37 pm
我來幫你→お手伝いします、お手伝い致します
我來救你→お助けします、お助け致します

就好了!!

爲何要說的這麼複雜?

救わせてください→根本不可能這樣表達

手伝い=てつだい
助け=たすけ
致し=いたし

2012-10-16 06:41:59 補充:
在這裡要得到正確的答案,簡直比登天還難。
唉!!!
2012-10-15 9:13 pm
jerry大師:
請您好好處理了。
人家話都已經講很多了。你必須再親自說明一下。
該道歉的時候就要道歉。
該[擇善固執]的時候就要[擇善固執]。

2012-10-15 15:37:51 補充:
jerry 大師:
美英さん真的沒有看到了。
不過他們都是同一個人嗎?
我是說,應該直接寫信給他們,然後解釋清楚,趕快把事情解決。不然如次下去,一定會影響其他的人的心情。
學日語的人已經是不多了。應該每一個人團結在一起才對。
這是我的建議。請當參考。
2012-10-13 5:30 am
就以我長久住在日本的一般習慣說法如下:

1.小銭(こぜに )に崩(くず )しましょうか

2.一回(いっかい )は一個(いっこ )しか取(と )らない、お客様(きゃくさま )には全部(ぜんぶ )X回(かい )が取(と )れます。

3.お手伝(てつだ )いしましょうか。

4.「我來救你」不知道您此句是做何想法所言, 未知道您真正的含意的話, 恐怕無法翻成適當的日文哦!





2012-10-16 06:26:36 補充:
看妳第4的意思是針對「助けて」做回答的話, 那回答亦是類似第3的:「じゃ、お手伝いしましょう!」, 在日本一般生活上的對話時用丁寧語的「ます、です」才適當, 不要太過用敬語否則反而會覺得怪怪的哦!
2012-10-12 10:50 pm
照字面翻譯如下:

1. 私はあなたに小銭に替えてあげます

2. 一回で一個ずつ引いてください。あなたは何回引けますか

3. 私はあなたを手伝ってあげます

4. 私はあなたを助けてあげます


通常日本人比較懶惰(?),在面對面說話時
有很多情況會省略"你"、"我"之類的主詞或對象語

因為畢竟是面對面說話,又無牽涉相關第三者,因此可以簡化為:

1. 小銭に替えてあげましょうか
(我幫你)換零錢好不好啊? (語氣比較柔軟,徵求同意後幫他換,要不然
如果人家不想換咧)
小銭に替えてあげます
(如果對方麻煩你替他換零錢時,則肯定地語氣回答)

2. 一回で一個ずつ引いてください。何回引けますか。
(把"あなたは"省略,不過省不省略都沒差啦,理由同前。抽獎的型態有
很多種,日文抽獎通常用"引く"->中文抽獎的
"抽"當然因為抽獎的方式不同,也可以說"選ぶ->何回選べますか。
或"取る->何回取れますか")

3. 手伝ってあげましょうか
手伝ってあげます
(理由同1)

4. 手伝ってあげましょうか
助けてあげます
(理由同1,"救"在中文裡有兩種意思,"助ける"也有救命和幫助的意思,
電視劇裡經常可以看到有人淒厲地喊 "助けて....助けてください",
加班加不完時,也會拜託同事"助けてください" 或"手伝ってください)


收錄日期: 2021-04-27 19:54:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121012000015KK01363

檢視 Wayback Machine 備份