自學日文的疑惑

2012-10-09 5:07 am
小弟我在自學 有下列幾個問題 麻煩大大解答

1.我看日劇裡面的字幕"すいません"翻譯是對不起 不是應該是"すみません"


2.日劇中"なにが たべたい?" たい 不是不能用於勸誘他人做動作的嗎??


3.動詞改て型 有規律嗎 還是都是用背的 因為書上只列出少部分


4."なんで"和"どうして"的用法差異? 感覺好像可以相通


5."この カタログ、 まらっても いいですか" カタログ的後面沒有助詞 但是多了個"、"

6."ー和っ"放在詞後面有加沒加有差嗎?? 在看男女糾察隊上面這種很像語助詞的東西好像有沒有都無所謂

7.可以提供我所以助詞都用法嗎?? 像是什麼時候該用那個助詞

謝謝大大們
更新1:

TO:chang0615 大大 關於”ー”的用法 像是よーく 的ー沒有改變原本的意思 如果在單字裡面的ー パスポート 省略那個"ー"會改變意思嗎?

回答 (4)

2012-10-09 8:20 am
✔ 最佳答案
1.我看日劇裡面的字幕"すいません"翻譯是對不起 不是應該是"すみません"
すみません是正確的寫法,但是會話中,會有口語的說法,沒什麼特別的意思,不用想太多。

2.日劇中"なにが たべたい?" たい 不是不能用於勸誘他人做動作的嗎??
日文口語中的說法打後面的”ですか”省略了,說的時候尾音須上揚,表示是問話的意思。

3.動詞改て型 有規律嗎 還是都是用背的 因為書上只列出少部分
還是去查"文法書"的說明比較詳細,基本上動詞加動詞時須用て型,但是動詞還有上、下一段和サ変、カ変,還有ん変不是三言兩語說的完的

4."なんで"和"どうして"的用法差異? 感覺好像可以相通
兩者有共通之處,但是どうして在日文中的用法比較多,比較正式,なんで則比較口語,還有一個なぜ都可翻成中文"為什麼"

5."この カタログ、 まらっても いいですか" カタログ的後面沒有助詞 但是多了個"、"
"、"是中文的","表示中斷句子,也就是一個句子分兩段說。

6."ー和っ"放在詞後面有加沒加有差嗎?? 在看男女糾察隊上面這種很像語助詞的東西好像有沒有都無所謂
這種東西通常是說口語時的一種文字符號般的字,有時候是膜有意義的,有時候是有意義的,例如在敘述別人說的話時或引用別人的話時,小っ就有意義,有時候好幾個小っ連在一起就沒意義,只是為了強調語氣用。

7.可以提供我所以助詞都用法嗎?? 像是什麼時候該用那個助詞
助詞這種東西有人專門就寫了一本厚厚好幾百頁的書,有時候連日本人都搞不清楚,所以別以為在這裡就可以說到你明白,若你一知半解用錯的話更麻煩,去書店找書看,要不然就翻字典看助詞的用法,因為不同的情況,例如動詞五段變化的結果,助詞也會跟著有所不同,有的學的呢,加油吧

2012-10-12 01:39:44 補充:
關於”ー”的用法
像是よーく 的ー沒有改變原本的意思

沒有改變意思,只是表示說話的時候拉長音調,表示強調語氣
例如我們說"愛~~~愛死你了!"

如果在單字裡面的ー
パスポート 省略那個"ー"會改變意思嗎?

パスポート是外來語,片假名書寫,"ー"表示長音的唸法
如少了這個長音,在字典裡就找不到這個字,或表示不同的東西或意思
例如:バス-->bus
バース-->berth、verse、birth
意思完全不一樣

2012-10-12 01:40:28 補充:
不過最近由於外來語太多,日本人也開始搞亂了
在某些專有名詞上就沒有太多講究
在字尾的長音有時候也會省略
或詞內的促音(小小的ッ)也會省略
對初學者或非業界人士來說會很困擾
2012-10-09 9:41 pm
すいません=すみません。
這是日語的[音便]問題,在會話上常有[音便]不能用[中文]的方式去思考。
2012-10-09 7:49 pm
〈日辭典〉すいません (済いません):釋義〉[連語]「済みません」の俗な言い方(●中譯:俗話)。落語家の林家三平が連発して客を笑わせた。

2012-10-09 14:40:16 補充:
阿生さん:請指教 ─ 關於《すいません=すみません。這是日語的[音便]問題,…。》,願聞其詳。
2012-10-09 7:49 am
この カタログ、 まらっても いいですか
カタログ的後面沒有助詞 但是多了個"、"


訂正:この カタログ、 “も”らっても いいですか。

会話のとき、“助詞”を省略する場合が多い。
例:ごはん食べる。=ごはんを食べる。


收錄日期: 2021-04-27 19:53:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121008000016KK06419

檢視 Wayback Machine 備份