are there any problem ....

2012-09-28 4:33 am
"i prefer to hurt more few times"

依句有冇問題??are there any problem in this sentence??

大約意思
我寧願傷多幾次

回答 (5)

2012-09-28 7:27 am
✔ 最佳答案
「我寧願傷多幾次」係港式廣府話,用英文寫出來都仲係廣府話。

hurt 係及物動詞,後面要有個名詞,唔可以寫 I hurt,作不及物動詞只能用

It hurts. = 好傷

「我寧願傷多幾次」 英文係

I'd rather be hurt a few more times.

passive voice, 被動式。 「我寧願被傷多幾次 」

2012-09-27 23:48:45 補充:
TOMINGBB wrote "The sentence has no problem", 頂你唔順,唔該你唔好亂教錯人。
2012-10-08 7:49 am
唔記得選最佳 03~
2012-09-29 3:34 am
我寧願傷多幾次
有虐待狂?
我寧願被傷多幾次
有被虐狂?
2012-09-28 5:33 am
The sentence has no problem that" prefer more than (few times)"
=(few times) relates to" prefer more than"
=(few times) treated as a phrase; as a unit in order to analysis
=prefer extra/further( times)
=more than; acting as adverb phrase
=to emphasize time relations on the phrase
=few times.:
Hence the sentence:-
"I prefer to hurt more (few times)".

2012-09-28 00:57:06 補充:
This is personification by ascribing life to non-living things or the sentence.THX
2012-09-28 4:41 am
"I'd rather hurt more than a few times" 會好d
"more" 同 "few" 有衝突


收錄日期: 2021-04-13 19:00:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120927000051KK00491

檢視 Wayback Machine 備份