這句文法有否出錯?

2012-07-24 7:25 pm
這句文法有否出錯?

I had seen Sam the day before.


the day before = yesterday,那麼寫成 I had seen Sam yesterday. 可以嗎?

回答 (7)

2012-07-24 8:41 pm
✔ 最佳答案
Peter said, "I saw Sam yesterday."

Direct speech: I saw Sam yesterday. (correct)
* I had seen Sam the day before. (incorrect)

Indirect speech
Peter said that he had seen Sam the day before."

"saw" ====> "had seen"
"yesterday" ====> "the day before"

2012-07-24 19:44:47 補充:
正確的英語文法: yesterday 轉為indirect speech是the other day.

What a ridiculous comment!
2012-07-26 7:15 am
the day before的意思是指:某日的前一天

假設某日的前一天是 7th July,那麼說成 I had seen Sam on 7th July. 文法有否出錯?
2012-07-26 4:50 am
the day before是絕對正確,並絕對不是港式英語

中英出版的英文文法精解,就有以下例子
He told me that the man I had seen the day before was not his father

the day before的意思是指:某日的前一天

東吳大學的網站,也有一例:

Mary told them she had finished writing her book the day before


注:我在這裏只是在學術交流
  請yahoo管理員,千萬不要無理刪除意見,並隨意叩分

  若不然,我或會向yahoo知識投訴這惡行
2012-07-25 12:49 am
大家都似乎集非成是用港式英語以為the day before=yesterday的indirect speech.

正確的英語文法
yesterday 轉為indirect speech是the other day.

所以
問題句子如果當作indirect speech的句子或作者堅持要用past perfect tense以表示他見sam的規範(是在之前已經完成了)[例如去面試/商業會面/正規被安排的接見等]都無可口非的:
I had seen Sam the other day.
這樣英文人才會知你在說甚麼的。
2012-07-24 9:58 pm
I had seen Sam the day before.

此句有丙兩種情況:

(一)the day before.即之前一天. 由於 I had seen Sam 是過去完成式,而不是過去式,所以不能用yesterday.

例如 : I saw Mary yesterday and I had seen Sam the day before. 昨天見到Mary, 而前天見到 Sam.


(二)是簡接句。
例如:Last week I told him that I had seen Sam the day before. 上星期我對他說,我之前一天見過Sam.

明白嗎?


2012-07-24 8:16 pm
如果用have 是不會有時間表明,有時間表明用過去式才對,so the answer is I saw sam yesterday/the day before

Have 係直到現在都有影響,所以不會有時間表明.
1 I have seen sam/him.
2 I saw sam yesterday/the day before
參考: 自己學grammar :)
2012-07-24 7:36 pm
I saw Sam yesterday.


收錄日期: 2021-04-11 19:06:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120724000051KK00131

檢視 Wayback Machine 備份