<太平廣記> 卷165 語譯 ~急!!

2012-05-11 4:39 am
請替我翻譯以下的文字。
卷165 :

天寶中,有書生旅次宋州。時李勉少年貧苦,與一書生同店。而不旬日,書生疾作,遂至不救,臨絕語勉曰:「某家住洪州,將於北都求官。於此得疾且死,其命也 !」因出囊金百兩遺勉。曰 :「 某之僕使,無知有此者,足下為我畢死事,餘金奉之。」勉許為辦事,餘金乃密置於墓中而同葬焉。後數年,勉尉開封,書生兄弟繼洪州牒來,而累金尋生行止,至宋州,知李為主喪事,專詣開封,詰金之所。勉請假至墓所,出金付焉。

急!!

回答 (6)

2012-05-12 2:16 am
✔ 最佳答案
sad~~~~~~~~~~~~

2012-05-10 21:32:00 補充:
verygoodfsdfsdfsdfsdfsdfsd

2012-05-11 18:16:45 補充:
原文 :

天寶中,有書生旅次宋州。時李勉少年貧苦,與一書生同店。而不旬日,書生疾作,遂至不救,臨絕語勉曰:「某家住洪州,將於北都求官。於此得疾且死,其命也 !」因出囊金百兩遺勉。曰 :「 某之僕使,無知有此者,足下為我畢死事,餘金奉之。」勉許為辦事,餘金乃密置於墓中而同葬焉。後數年,勉尉開封,書生兄弟繼洪州牒來,而累金尋生行止,至宋州,知李為主喪事,專詣開封,詰金之所。勉請假至墓所,出金付焉。


唐玄宗年號 , 742至756年中, 即天寶年間 , 有一位書生在旅途中停留宋州 , 暫住在宋州的旅店裏。當時年少的李勉很貧窮,與這書生住在同一間旅店裏。然而不到十天,書生瘧疾發作,最後無法醫治。臨死前這位書生對李勉說:「我家在洪州,將要到北都求官職,沒想到在這裡得病就要死了,這就是命啊!」說完了便從口袋中拿出百兩黃金,交給李勉說:「我的奴僕們不知道我帶了這些金子,請你拿去為我辦理喪事,剩下的金子就送給你吧。」李勉答應後為他辦理了喪事,剩下的金子密置於墓中一起埋了。過了幾年後,李勉當上開封市的縣尉。書生的兄弟攜帶洪州的官府公文而來,沿路打聽金子與書生的行蹤,到了宋州,他知道是李勉為書生辦理喪事,便專程前往開封,追問金子的下落。李勉請假到埋葬書生的墓前,取出金子還給書生的兄弟。


語譯如下 :

1. 天寶 : 唐玄宗年號 , 742至756年。
2. 旅次:旅途中暫作停留。
3. 宋州 : 地名 , 即今河南南丘。
4. 某 : 自稱之詞 ( 即 「我」)
5. 洪州:即今江西南昌。
6. 足下 : 對對方的尊稱。
7. 尉 : 古代官名 , 負責管理治安 , 指當上縣尉。
8. 開封 : 地名 , 即今河南開封市。
9. 齎 : 攜帶。
10. 牒 : 政府公文。
11. 累路 : 沿路 。
12. 行止:行蹤。
13. 詰:追問。

希望可以幫到你 !
Hope to help you !

2012-05-21 10:11 pm
所有回答都抄自網頁, 還有什麼可吵吵鬧鬧! 一人持多戶來評價, 有違知識規範!
2012-05-12 8:14 am
If you just choose the imitation stubbornly and stupidly, noone will help you at all.
2012-05-12 2:24 am
原文 :

天寶中,有書生旅次宋州。時李勉少年貧苦,與一書生同店。而不旬日,書生疾作,遂至不救,臨絕語勉曰:「某家住洪州,將於北都求官。於此得疾且死,其命也 !」因出囊金百兩遺勉。曰 :「 某之僕使,無知有此者,足下為我畢死事,餘金奉之。」勉許為辦事,餘金乃密置於墓中而同葬焉。後數年,勉尉開封,書生兄弟繼洪州牒來,而累金尋生行止,至宋州,知李為主喪事,專詣開封,詰金之所。勉請假至墓所,出金付焉。


唐玄宗年號 , 742至756年中, 即天寶年間 , 有一位書生在旅途中停留宋州 , 暫住在宋州的旅店裏。當時年少的李勉很貧窮,與這書生住在同一間旅店裏。然而不到十天,書生瘧疾發作,最後無法醫治。臨死前這位書生對李勉說:「我家在洪州,將要到北都求官職,沒想到在這裡得病就要死了,這就是命啊!」說完了便從口袋中拿出百兩黃金,交給李勉說:「我的奴僕們不知道我帶了這些金子,請你拿去為我辦理喪事,剩下的金子就送給你吧。」李勉答應後為他辦理了喪事,剩下的金子密置於墓中一起埋了。過了幾年後,李勉當上開封市的縣尉。書生的兄弟攜帶洪州的官府公文而來,沿路打聽金子與書生的行蹤,到了宋州,他知道是李勉為書生辦理喪事,便專程前往開封,追問金子的下落。李勉請假到埋葬書生的墓前,取出金子還給書生的兄弟。


語譯如下 :

1. 天寶 : 唐玄宗年號 , 742至756年。
2. 旅次:旅途中暫作停留。
3. 宋州 : 地名 , 即今河南南丘。
4. 某 : 自稱之詞 ( 即 「我」)
5. 洪州:即今江西南昌。
6. 足下 : 對對方的尊稱。
7. 尉 : 古代官名 , 負責管理治安 , 指當上縣尉。
8. 開封 : 地名 , 即今河南開封市。
9. 齎 : 攜帶。
10. 牒 : 政府公文。
11. 累路 : 沿路 。
12. 行止:行蹤。
13. 詰:追問。

Hope to help you !
2012-05-11 8:34 am
OK娃娃,您好!您的問題解答如下:

《太平廣記.卷第一百六十五.李勉》語譯如下:
天寶中年,有個書生暫住在宋州的旅店裡。當時年少的李勉很貧窮,與這書生住在同一旅店裡。然而不到十天,書生瘧疾發作,最終無法醫治。臨死前書生對李勉說:「我家住在洪州,將要到北都去謀求官職,沒想到在這裡得病就要死了,這就是命啊!」說完了便從口袋中拿出百兩黃金,交給李勉說:「我的奴僕們不知道我帶了這些金子,請足下拿去為我辦理喪事,剩下的金子就送給你吧。」李勉應允後為他辦理了喪事,剩下的金子卻也秘密地放在墓一起埋了。過了數年後,李勉當上了開封縣尉。書生的兄弟繼洪州的來信而來,勞累著打聽金子與書生的下落,到了宋州,知道是李勉為書生辦理喪事,便專程前往開封,詢問金子的下落。李勉請假來到埋葬書生的墓前,取出金子交還給書生的兄弟。

另附原文如下:
天寶中,有書生旅次(1)宋州(2)。時李勉少年貧苦,與一書生同店。而不旬日(3),書生疾作(4),遂至不救,臨絕語勉曰:「某(5)家住洪州(6),將於北都(7)求官。於此得疾且死,其命也 !」因出囊金百兩遺勉。曰 :「某之僕使,無知有此者,足下(8)為我畢死事,餘金奉之。」勉許為辦事,餘金乃密置於墓中而同葬焉。後數年,勉尉開封(9),書生兄弟繼洪州牒來,而累金尋生行止(10),至宋州,知李為主喪事,專詣(11)開封,詰(12)金之所。勉請假至墓所,出金付焉。

另附原文註釋如下:
旅次:旅途中暫作停留宋州:治所在今阿南商丘市。旬日:十日。疾作:瘧疾發作。某:自稱之詞(代替「我」)。洪州:治所在今江西南昌市。北都:唐時也曾稱「北京」,即唐時的并州,開元年間改太原府,治所在今山西太原市晉源區。足下:古代同輩相稱的敬詞,也是古代自下對上的敬詞。開封:即今河南開封市。行止:行踪、下落。
專詣:專程前往。詰:追問、詢問。
(原文中不知道與不確定的字詞解釋都是查自網上)
(限於才力,譯得不大好,請多多包涵)


**希望能夠對您有幫助**
**上述解答雖係網上,但還請尊重本人,不要予以抄襲和拷貝**

2012-05-11 01:28:31 補充:
上述語譯中的「天寶中年」打錯了,更正為「天寶年間」,請留意。

2012-05-11 01:30:56 補充:
還有,上述語譯的「剩下的金子卻也秘密地放在墓一起埋了」打漏了「中」字,更正為「剩下的金子卻也秘密地放在墓中一起埋了」,請留意。

2012-05-11 23:57:46 補充:
我再重申:既然這回答者要抄的話,那我評價負面,對發問者跟這回答者來說,也是一個你們應得到的評價吧!
參考: 苗克阿肯
2012-05-11 5:39 am
Oh no!!!!! I am too sad~

2012-05-10 21:39:54 補充:
It is very long.

2012-05-10 21:41:19 補充:
Can someone help me?


收錄日期: 2021-04-13 18:40:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120510000051KK00756

檢視 Wayback Machine 備份