✔ 最佳答案
私は士林でバスを降りてから タクシ-で会社に出ます
我搭公車在士林下車後,坐計程車到公司。
我做個分段翻譯,板大會比較清楚此句的結構。
"士林で"中的"で"是地點助詞,"地點+で"就是所在的位置 。
"バスを降りて"這是固定用法,"交通工具+を+降りる"就是下某個交通工具的意思。
那上交通工具呢?用"交通工具+に+乗る"
例:"バスに乗る"就是上公車的意思。
那轉車呢?用"乗り換える",這是"乗る"+"換える"的連用型動詞,這個比較深入先不用了解那麼多。
"動詞て型+から"就是"做了‧‧‧之後‧‧‧"的意思,就是一件事做完之後又接著做另一件事。
"から"的用法很多,可以當作"原因",也可以當作"從某個時間點開始..."的意思,要看句子。
タクシ-で中的"で"這是"藉由...以達成某個目的"的意思,坐甚麼交通工具到達目的地一定是用"で"。
"会社に出ます"這句話中的"地點+に+出ます"這是"進去某個地點"而不是"出來"喔。
那出來要怎麼說?要把動詞改成"を"。
如果是說"会社を出ます"就是"從公司出來"的意思。
不知道這樣版大還有甚麼疑問嗎?