日語翻譯: 怎麼可能是雙胞胎!? 這句 翻譯專家來!

2012-04-13 9:44 am
請大大幫我把"怎麼可能是雙胞胎" 翻譯成日語

翻成日字又參雜一點漢字的那種
例如:
圖片參考:http://imgcld.yimg.com/8/n/AD06371837/o/101204130077713869671290.jpg


幫忙一下囉 請不要給我翻譯機用的那種
那種超爛 一個單字一個單字翻譯 搞笑 我要句子!!
更新1:

ㄏㄏ!! 謝謝囉~

更新2:

意見 TO:曾修惠 你幹嘛重複我的例子??

更新3:

 あのバカがしばらく一人暮らしをすることになった。受験勉強に集中するためってのと、あとひとつ、お母さんが最近あたしと京介の仲がよすぎることを変に疑ってるらしい……。あたしと京介がそんな関係に──なんて、あるわけないじゃん!  で、まあ、責任の一端は、ちょっとだけあたしに……あるみたいだし、あいつもどうせコンビニのお弁当とかばっか食べそうだし、仕方ないから、あたしが面倒見てあげようかと思ったんだけど……。  

更新4:

 ちょっとあんたたち、なに勝手に京介の家で引越し祝いパーティ開こうとしてんの!? 発案者の地味子はいいとして、黒いのに沙織に、あやせに……加奈子まで! ていうか、あんたたち知り合いだったの!? えっ? 地味子と仲直り? そんなのあとあと! あーもー、ひなちゃんは言うこと聞かないし! こんなんじゃ京介が勉強に集中できないじゃん! 如果可以 幫我翻譯這個文章!! 謝謝!

回答 (6)

2012-04-22 7:56 am
✔ 最佳答案
怎麼可能是雙胞胎 双子!?あり得ないだろう!!!
あのバカがしばらく一人暮らしをすることになった。受験勉強に集中するためってのと、あとひとつ、お母さんが最近あたしと京介の仲がよすぎることを変に疑ってるらしい……。あたしと京介がそんな関係に──なんて、あるわけないじゃん!で、まあ、責任の一端は、ちょっとだけあたしに……あるみたいだし、あいつもどうせコンビニのお弁当とかばっか食べそうだし、仕方ないから、あたしが面倒見てあげようかと思ったんだけど……。那個笨蛋目前就是暫時一個人住。除了是為了要集中精神準備考試、還有就是…母親最近對於我和京介的關係太過良好…感到有點可疑的樣子…。我和京介才不是那種關係~什麼的咧!嘛!雖然…我好像也要責一半的責任的樣子…那傢伙反正也都要吃超商的便當的樣子…沒辦法嘛…就想說…只是順便照顧他…。 ちょっとあんたたち、なに勝手に京介の家で引越し祝いパーティ開こうとしてんの!? 発案者の地味子はいいとして、黒いのに沙織に、あやせに……加奈子 まで! ていうか、あんたたち知り合いだったの!? えっ? 地味子と仲直り? そんなのあとあと! あーもー、ひなちゃんは言うこと聞かないし! こんなんじゃ京介が勉強に集中できないじゃん! 我說你們有沒有搞錯啊?憑什麼擅自在京介家開新居落成的慶祝party?…就算發起者地味子是好意…沙織、あやせ…加奈子…等等!這麼說來,你們早就認識了?耶?跟地味子和好了?在那之後!啊~真是的~ひなちゃん跟本沒在聽我說的話!這樣京介跟本就沒有辦法集中精神用功嘛!
參考: 自己
2012-04-16 6:35 pm
俺の妹がこんなに可愛いわけがない
2012-04-13 11:06 pm
双子のわけが
無いんだろう!!
2012-04-13 4:50 pm
"怎麼可能是雙胞胎"

双生児なんて有り得ないんだ

2012-04-13 08:59:45 補充:
天才☆霖版大

<<< 那種超爛 一個單字一個單字翻譯 搞笑 我要句子!! >>>

這樣寫很可愛的ね+啦!~~~ !
2012-04-13 2:30 pm
怎麼可能是雙胞胎

双子ってことは有り得ない
2012-04-13 2:30 pm
双子(ふたご) ですか ありえない

双子(ふたご) ですか 嘘でしょう


收錄日期: 2021-05-01 16:42:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120413000010KK00777

檢視 Wayback Machine 備份