urgent!! 可唔可以幫我翻譯呢句說話做英文?

2012-02-08 5:45 am
「有時候,我們喜歡沉醉於分手後的痛苦中,因為你會覺得你有參與過。」

大概係咁意思,英文可以點講?

Thanks
更新1:

唔該唔好用google translate

回答 (8)

2012-02-08 6:28 pm
✔ 最佳答案
英文翻譯「有時候,我們喜歡沉醉於分手後的痛苦中,因為你會覺得你有參與過。」

試忠於原著又不用Google translate譯這苦中消愁的詩句:

At times we enjoy getting drunk in the pain left behind from the separation,
all because you would realize that you have been part of the participation.

getting drunk in the pain 喻借酒消愁
part of the participation 強調參與過的程度

註:原句不一定是兩個情人的分手,可以是一班人(兩人或以上)和其他人因事分開,懷緬以前一齊曾經參與活動的時光。
2012-02-09 9:24 am
I believe some people do enjoy the pain, self pity, that is.
2012-02-09 1:50 am
Sometimes, we like to sink in the pain of break-ups.
Because, at least, it feels like you were in it before.
參考: me
2012-02-08 11:55 pm
Sometimes, we love to enjoy such pain after breaking up with a partner , as you will deem that you have even taken part in a incredible relationship with your half.

hopefully, this can help you^^
2012-02-08 5:19 pm
By a google translate:_
We like to indulge in pain sometimes after breaking up,
Because you'll see you've been involved in the activity.
2012-02-08 1:41 pm
So poetic. I don't know why people would "enjoy" the pain. Let me give a try.

Breaking up a relationship always causes us pain and we know the deeper we got involved, the greater we would suffer from the pain.

2012-02-08 06:08:17 補充:
Ah, you say 大概係咁意思, so we don't need to get stuck on the term 沉醉 I think.

2012-02-08 12:57:07 補充:
I don't like my 1st translation. This one is better.

Breaking up a relationship is always painful and the deeper you got involved, the deeper you got hurt.
2012-02-08 1:38 pm
We would like to be indulged painfully at times about our separation and so you feel that your had been involved.
2012-02-08 5:48 am
Sometimes, we like to indulge in pain after breaking up, because you will feel you have been involved in


收錄日期: 2021-04-20 15:30:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120207000051KK00983

檢視 Wayback Machine 備份