日文的「借用」該怎麼說?

2012-02-05 12:59 am

在網路上看到非常厲害的吉他手,想借用他的音樂另制影片,所以想先問問看,可是又怕自己的日文不好別人會看不懂...

也很想跟他當朋友!


所以希望能幫忙 (o´ω`o)
更新1:

TO 憂鬱男孩 我是有想過直接打漢字,不過因為對方非常厲害!所以我希望可以用禮貌一點的說法... 感謝回答 (o´ω`o)

更新2:

TO 等雨停IP 嗯、可不可以不要亂打呢?我是很認真的問了問題....

更新3:

TO 〃♥mystery girl♥〃 是要打字給他的喔!不過發音感謝!ヽ(●´∀`●)ノ

更新4:

TO John 感謝幫忙!ヽ(*´∀`)八(´∀`*)ノ 你好、我是XX,最近看到你的作品,非常喜歡! 所以想請問是不是能借我當作製作影片的音樂?當然,會附上出處。 如果可以請回覆我、非常感謝。 不知道這樣是否還會不會不夠禮貌....懇請幫忙了、謝謝!ヾ(*´∀`*)ノキャッキャ

更新5:

TO 草地郎 感謝你的回答! 不過如意見所說的...我是女生喔,所以「小生」兩個字好像不能用... (o´ω`o) 不過感謝!

回答 (7)

2012-02-05 3:33 am
✔ 最佳答案
如果純粹是發音的話是: 「借用」しゃくよう(syakuyou)
可是如果這麼唐突的話是很失禮的哦!

想借東西的話必須更丁寧的說法哦!
例: 譬如想借用他的音樂用於電影上的話, 首先你須跟他說明是什麼電影與內容等須事先打點是必要的吧?
乾脆你把內容寫出來, 我跟你翻譯吧!

2012-02-05 22:27:35 補充:
你好、我是XX,最近看到你的作品,非常喜歡!
→初めまして、私はXXと申します。最近貴方さまの素晴らしい作品を拝見させて頂き、実に気に入ってしょうがありません。


所以想請問是不是能借我當作製作影片的音樂?當然,會附上出處。
→敢えて、お願いしたいと思いますが、若し宜しければ、私の映画のバックミュージックとして、使わせて頂けませんか?もちろんのこと、映画の出ところをちゃんとお知らせ致します。 


如果可以請回覆我、非常感謝。
→若し宜しかったら、お手数ですが、ご返事して頂けませんか?
2012-02-05 8:41 pm
TO 曾修惠

嗯、沒錯,我是女生喔!
那請問一下女生的說法該怎麼說呢?ヽ(´Д`;)
2012-02-05 10:11 am
草地郎回答的
小生[しょうせい]:‘我’的意思。但是女生不能使用。男生限定表現。

2012-02-07 19:52:20 補充:
嗯~,我的推薦是...わたくし。
參考
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1612010509317
2012-02-05 7:17 am
少年爺!! 那麼喜歡與我們日本的;利害的吉他高手做朋友??這樣吧!!往後什麼事
也就是有什麼日語問題就直接寫信給我,我從中協助你!! 只要不做壞事那何曾不以助人為快樂之本!!!。
你要問的;"借用" 其實我們日語是有很多講法喔!!


『借用=しゃくよう = SHAKUYO』
借用; = 『拝借します。=はいしゃく します。
       =HAISHAKU SHIMASU』。
    = 『貸して下さい。 = かしてください。
=KASHITE KURASAI。

  こんにちは!! 私は X XX と申します。台湾から直接メールで差し上げている者です。
 大変失礼と思いますが、最近おたくの作品をずっと勝手に見させていただいて居りますが、非常に気に入ってますので、恐れ入りますが、どうかご製作のメロディを小生の製作のシグマのミュージック(音楽)配当に使わせていただけないでしょうか。もちろん、キッチンと
アタッチメントに配当いたしますので、若し宜しければ
ご返事をお待ちして居ります。 感謝の気持ちでお願いを申し上げ致します。』





              草地郎;阿蘇
2012-02-05 1:40 am
拝借したいです
はいしゃくしたいです
HAISYAKUSHITAIDESU
參考: 我
2012-02-05 1:21 am
cashde(日文念成這樣)意思是:請借給我
參考: 爸爸(日文系)
2012-02-05 1:08 am
其實你打漢字就好
日本有些字會用漢字
我也查過可用漢字


收錄日期: 2021-05-01 16:41:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120204000015KK05506

檢視 Wayback Machine 備份