這一句英文是點解?

2012-01-25 8:54 am
This is a rather curious fact when you stop to think about it, but not as curious as the fact that few people ever stop to think about it.

先謝謝! 請不要使用翻譯網。

回答 (8)

2012-01-25 9:16 am
✔ 最佳答案
This is a rather curious fact when you stop to think about it,
當你停下來思想它,便知這是件頗奇怪的事情

but not as curious as the fact that few people ever stop to think about it.
但是,從來很少人停下來思想它,這情況更加奇怪。

意思是:這是一件幾奇怪的事,你肯停下來思想它,你算是正常的了。一向以來,很少人肯停下來思想這件奇事,就更加奇了,難道那麼奇怪的事,也引不起人們的好奇心嗎?
2012-01-26 2:50 pm
Good translation by UN.
2012-01-26 1:20 am
如果你仔細想一下,這實在是一件很奇怪的事,但那麼奇怪的事,居然沒有引起多少人的注意,你說奇怪不奇怪。
2012-01-25 8:43 pm
假如你留意*的話這是一件富趣味性的事情,但事實是甚少人會留意這事卻是更為富趣味性。


*stop to think直譯是「停下來思想/思考」,但中文可以不用這樣直譯,否則便成為英中語。
2012-01-25 3:53 pm
當你停下來想起好奇的事實時,但事實上甚少人會想像中有這樣的好奇。
2012-01-25 11:52 am
TOMING88,這一句是英譯中。
2012-01-25 11:43 am
你停低落嚟諗嘅話,會覺得個事實幾奇怪,但都唔夠冇乜人停低落嚟諗過佢咁怪.curious=好奇/奇怪
2012-01-25 11:14 am
(1)This is a rather curious fact when you stop to think about it.
=think about it,to be normal,in ordinary,every day,etc
(2)but not as curious as the fact that few people ever stop to think about it,
when never think about it
=a philosophic debate,
when ever think about it
=has emotional,reasonable,to be normal,etc.


收錄日期: 2021-04-11 18:54:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120125000051KK00042

檢視 Wayback Machine 備份