快問快答這一句日文該怎麼翻中文

2011-12-29 11:09 am
請問這句日文應該怎麼翻中文會比較好?

もう 叫んだ願いも やがて虹になり 光が射すまで




更新1:

順便看一下這句 もう 叫んだ願いも 雨に流されて 忘れられぬまま 即使雨水沖刷,依舊不能忘記吶喊的心願 翻這樣可以嗎?!

回答 (3)

2011-12-29 6:53 pm
✔ 最佳答案
もう 叫んだ願いも やがて虹になり 光が射すまで
吶喊的心願再次快要變成彩虹,直到光線照射過明亮為止

#もう 叫んだ願いも 雨に流されて 忘れられぬまま
即使雨水沖刷,依舊不能忘記吶喊的心願
#雖然那句子中,沒有出現"即使"的詞彙,但意譯應該OK

2011-12-29 11:34:07 補充:
まで = 直到... 為止
參考: 我 ainojonai at hotmail, 我 ainojonai at hotmail
2013-11-17 8:31 am
全台唯一合法博弈網站隆重登場

中獎彩金領取僅需5分鐘立刻到手

快來免費試試手氣吧!

官方網站 aa777.net
2011-12-29 7:30 pm
もう 叫んだ願いも やがて虹になり 光が射すまで
「吶喊的心願也馬上變成了彩虹而射出光茫」

もう 叫んだ願いも 雨に流されて 忘れられぬまま
「吶喊的心願也被雨水沖流而忘不了」


收錄日期: 2021-04-24 22:56:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111229000016KK00857

檢視 Wayback Machine 備份