可以幫我翻譯下面這句中文的英文嗎?

2011-12-08 2:25 am


當我哭泣的時候

你卻安慰著她。


可以幫我翻譯這句英文嗎~

謝謝

回答 (5)

2011-12-08 2:54 am
✔ 最佳答案
當我哭泣的時候

你卻安慰著她。 While I was weeping, you comforted her instead. 或While I was sobbing, you consoled her instead.

2011-12-07 18:59:16 補充:
consolation 是名詞
所以
不能當動詞用
2011-12-09 2:38 am
When I was crying You're comforted her.
2011-12-08 4:39 pm
When I was crying
You're comforted her.

2011-12-08 3:48 am
我在意見區在做補充好了
其實用when也是可以的

While I was weeping, you comforted her instead.
While I was sobbing, you consoled her instead.

還是你要打

When I was weeping, you comforted her instead.
When I was sobbing, you consoled her instead.

也可以

2011-12-07 19:55:18 補充:
意思表達的不夠完整

1. I am crying.
However,you consolation her.
2. While i am crying,you consolation her.
3. When i am crying,you consolation her.

1.我正在哭
然而,你"安慰"她(X)文法錯誤
2.當我正在哭的時候,你"安慰"她(X)
3.當我正在哭的時候,你"安慰"她(X)
2011-12-08 2:43 am
1. I am crying.
However,you consolation her.

2. While i am crying,you consolation her.

3. When i am crying,you consolation her.



參考: myself


收錄日期: 2021-04-28 14:11:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111207000016KK05432

檢視 Wayback Machine 備份