✔ 最佳答案
While some peoplebelieve that the heart of woman likes a needle in a sea, I think it likes asalt.就像lim-落葉終需歸根 大師講的,我也覺得以上此句文法有問題.因為like當動詞時,中文是”喜歡”,當介系詞時才當”像”.故此句英文應該是如下:While some peoplebelieve that the heart of woman looks like aneedle in a sea, I think that it looks like asalt.或者如下:While some peoplebelieve that the heart of woman is like a needlein a sea, I think that it is like a salt.中文翻譯:當有些人相信女人的心如海底針時,我覺得它像鹽.