✔ 最佳答案
我喜歡和所有生活在地球上的人和平相處" 的英文怎麼說呢?
I'd like to in love and peace with everyone who is living in earth.
這樣如何呢?
您的句子有文法瑕疵, 初步訂正為:
I'd like to stay in love and peace with everyone who is living on earth.
建議簡化為:
I'd like to stay in peace with all the people on earth.
或
I'd like to get along peacefully with all the people on earth.
2011-10-17 16:04:08 補充:
on the earth: 地球上
on earth: 世界上; 人世間; 究竟
以上二者皆適用於版主本句.
2011-10-17 16:32:40 補充:
有幾點與Fantastic交流:
1) live與is living一句之中應儘量避免用在同一句之中.
2) love與peace是很適配的兩字, 英文中常見其並列, 似不必刻意把peace改為peacefulness.
peacefulness是安詳狀態, 較常用於內心的感覺.
3) 世上人幾百萬種, 版主原句是「和平相處」, 能夠不戰爭就算做到了; 至於「完美和諧」, 那是何等境界呀, 似不是本句訴求的意旨.
2011-10-17 23:11:19 補充:
Larry, 你只知其一不知其二.
只有地球作為行星名稱時, 常用大寫的Earth, 但並非絕對必須.
在作社會、文化方面的用詞時, 通常用不大寫的earth. 例如:
1) 有別於天堂、地獄的「人世間」用earth.
2) 與天對稱的「地」, 用earth.
3) 指全世界或地球上的居民, 用earth.
4) 指地面或地球表面, 用earth.
http://dictionary.reference.com/browse/earth
2011-10-17 23:19:55 補充:
由於曾為英國殖民地之故, 英文至今仍是官方語言之ㄧ, 香港有很多高手的英文程度是令人驚艷的, 平均水平高於台灣.
但近期有一批香港網友, 到YK+英文區專找排行榜上的特定對象挑釁、吐糟、扯後腿, 一派網蟑行徑, 其為求迅速知名的居心, 路人皆知.
只不過來的這幾個是英文平平, 屢屢出糗, 貽笑大方.
2011-10-18 23:10:21 補充:
Fantastic,
Insult people? I think you're being naive and I won't blame you for saying that. You're not a victim and you know nothing about what these people have been doing.
2011-10-19 12:09:45 補充:
有人對號入座啦!
任何善意知識交流是受歡迎的, 閣下已有好幾個月鎖定敝人作吐糟、嘲諷、攻擊, 但我從來就不認識你, 更無任何過節, 你這種莫名其妙的行徑, 只因我美週在排行榜中, 請勿假借言論自由肆意甘為網蟑, 還故作狡辯, 網友的眼睛是雪亮的, 請自重!
2011-10-25 23:08:57 補充:
Daiwei, 我沒有興趣陪你瞎扯, 請你自重!