請問此會計名詞翻譯

2011-09-14 4:16 am
問題為

statement of retained earnings

翻成中文是什麼表呢?

不要翻成保留盈餘表

我要翻成專業名詞的那種定義

謝謝~

回答 (5)

2011-09-14 4:35 am
✔ 最佳答案
營業盈餘表, 留存收益表

2011-09-14 00:29:30 補充:
Well, I'm major in Finance, I don't know any other meanings of it.
參考: Myslef
2011-09-14 7:57 am
「保留盈餘」 本身就是正式且廣用的專業名詞啊!
可自行搜尋該名詞便可了解。

2011-09-14 00:52:32 補充:
三、保留盈餘表
1.四大財務報表:資產負債表(B/S)、損益表(I/S)、現金流量表、業主權益變動表。在公司組織內業主權益變動表,則為股東權益變動表。
2.實務上,當企業規模小而且股東權益變動較少時,可以用保留盈餘表代替股東權益變動表。
3.保留盈餘表,又稱盈餘分配表,是用來顯示公司在特定期間內,盈餘來源、分配項目及分配後餘額的動態報表;但規模較大的公司,則直接編製股東權益變動表。

2011-09-14 00:53:26 補充:
從這裡節錄出的內容,中間部份的 「三、保留盈餘表」
http://wiki.mbalib.com/zh-tw/%E4%BF%9D%E7%95%99%E7%9B%88%E4%BD%99

2011-09-14 21:48:50 補充:
Daiwei 教授過奬了,三助混口飯吃吃罷了。離達人粉遠勒!>_< ...
2011-09-14 3:17 pm
statement of retained earnings
留存收益表
2011-09-14 2:23 pm
三助兄的解釋詳盡, 不愧是英語和商業知識達人!
2011-09-14 8:21 am
我知道保留盈餘是專業名詞
但是加上statement應該有其他的定義


收錄日期: 2021-04-13 18:14:49
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110913000015KK05812

檢視 Wayback Machine 備份