that的用法

2011-07-25 8:24 pm
During this week, I realized that my time is not sufficient after doing the works in laboratory.

這句話裡面 That的意思 代表甚麼

我只想要知道這句話用到的意思
跟之後可以用在哪
更新1:

不要拿去給翻譯機翻譯再丟給我 沒意義

回答 (6)

2011-07-25 10:10 pm
✔ 最佳答案
您好,有關您提出的疑問,謹答覆於下:


這句話裡面 That的意思 代表甚麼


我們先來翻譯一下這句話:

During this week, I realized that my time is not sufficient after doing the works in laboratory.
經過這一個星期在實驗室的工作後,我發覺我並沒有很充分的利用時間。

從中文翻譯中,我們可以很清楚的發現,that 這個字怎麼好像沒被翻出來耶?
沒錯,事實上在英文中,that 也可以被省略,寫作:
During this week, I realized my time is not sufficient after doing the works in laboratory.

那麼原句中,那個 that 到底是做什麼功用呢?
這個that語意上作為動詞realize的受詞,後方引導一個名詞子句。


我只想要知道這句話用到的意思
跟之後可以用在哪

前面提到,這裡的 that 是連接詞,後方引導一個名詞子句,作為前方動詞的受詞,所以翻譯的時候,可千萬別把that解釋作"那個",直接忽略它即可。

許多感官動詞、含有命令意味的動詞都會有這樣子的用法,有些特定的及物動詞意可以這樣使用,分別造句如下:

I ( felt / realized / noticed / assumed / smelt / saw / sensed ) that something was burnt in the kitchen.
我(感覺到/注意到/認為、假設/聞到/看到)廚房裡有東西燒焦了。

The king ( ordered / asked / commanded / demand / suggested ) that the soldiers should fight courageously for the country.
國王(命令/請求/要求/建議)軍隊應該為國家奮力一戰。

以上的情況,因為that直接加在動詞後方,故可以省略,不過當受詞有兩者時,後方的that是不能省略的,例如:

My mother said (that)[可省略] the weather was fine and that[不可省略] she would like to go for a walk outside.


還有,當有受詞補語擺在that前面作前位修飾時,that照樣也需要保留:
I find it interesting that[不可省略] the old man is actually Amanda's husband and that[不可省略] they have been together for a long time.


圖片參考:http://a.imagehost.org/0959/01-1.jpg


希望我的解釋有幫助到您,有任何疑問歡迎再度提出,感激不盡!!

2011-07-25 14:13:57 補充:
 
 
 
 
typo :

The king "demanded" that the...
特定的及物動詞"亦"可以這樣使用。

煩請原發問者更正,感恩!!
2011-07-26 2:22 am
此唯一關係代名詞.常見有who.what.that
2011-07-25 10:43 pm
天魔小雲答得好! 贊助2點
2011-07-25 10:09 pm
[虛無]的說法正確,應該直接回答.
2011-07-25 8:47 pm
that是引導名詞子句的連接詞,無義。
2011-07-25 8:45 pm
During this week, I realized that my time is not sufficient after doing the works in laboratory.:在這個星期期間,我意识到我的时间在完成工作以後不是充足的在實驗室。
That:那


收錄日期: 2021-05-01 17:50:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110725000010KK03399

檢視 Wayback Machine 備份