一句有關運送方式的商用英文看不太懂~~請翻譯

2011-07-05 11:24 pm
我已經告知客戶利用TNT快遞寄出商品了客戶回了以下這句話, 讓我有點困惑~~請問這句話的意思是?
"Please advise on the mode of service, e.g. express, etc..."

回答 (5)

2011-07-05 11:32 pm
✔ 最佳答案
請告知寄送的方式,如是否為快件,或普通件...

2011-07-05 15:35:05 補充:
你們應可提供對方查尋用的編號,快遞公司也會有預定到達的日期可供參考。

2011-07-05 23:04:59 補充:
A advises B on something. = A gives B information on something.
原文省去了B
應該沒有抄錯
2011-07-06 11:45 pm
TNT快遞(Express delivery services)有 當日派遞(same day delivery), 翌日派遞(next day delivery), 2-5日指定的日派遞(delivery on a specified day in 2-5 days) 和其他...
客戶在問到底那一種
2011-07-06 3:33 pm
請告知模式的服務,例如表達等...
2011-07-06 3:08 am
Louis +1
發問者: 該句英文有錯誤, 是否抄錯?
2011-07-06 12:41 am
版主您好:

1. "Please advise on the mode of service, e.g. express, etc..."

→請勸告在服務方式`即表達, etc…"


收錄日期: 2021-04-13 18:04:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110705000016KK15944

檢視 Wayback Machine 備份