✔ 最佳答案
8 碼「統一編號」不是統一發票上面的號碼。是公司登記時拿到的號碼,等於是公司的身分證號碼,報稅時要填的。你到國外稱呼「統編」,美國和歐洲不同。
在美國不稱為「統一」編號,所以台灣政府翻譯的 Uniform Number 這類說法,老美聽不懂。
在美國類似「統編」號碼是公司成立時,由國稅局發給,形式是 9 碼 00-0000000 。正式名稱為:
Employer Identification Number,簡稱 EIN
或
Federal Employer Identification Number, 簡稱 FEIN。
一般也通稱 federal tax identification number 或 federal tax ID number。
你到了美國要講「統編」,或對老美講「公司統編」可以這樣說:
You will need to provide your company's EIN number.
你必須要提供你們公司的報稅號碼。
Do you know what your company's federal tax ID number? the EIN number?
你知道你們公司的聯邦報稅號碼嗎?就是 EIN 號碼?
而歐洲不同,他們有個類似「統編」的制度,稱為:
Value Added TAX number (VAT number)
公司成立取得 VAT ID,在開發票給公司客戶的時候,跟他要 VAT number 寫上,這樣他就可憑這去報帳。美國沒有 VAT 號碼。
2011-07-01 22:58:04 補充:
漏字更正 : 問號前漏掉 is
Do you know what your company's federal tax ID number is? the EIN number?
2011-07-04 21:34:16 補充:
明白了,原來你是在台灣對老外說的。
老外不了解我們的制度,他們可能連自己的制度都不了解。
美國只要 receipt 就可報帳,不需要報稅號碼。只有在向公司批貨轉賣時,公司會要求你的報稅號碼,第一證明你是轉賣商,第二可以不加貨物稅。
VAT 是歐洲用的,美國人聽不懂。
美國連統一發票都沒有,各售貨公司有自己的 receipt 格式。一般自動會給。不自動給 receipt 的地方,他們只要問 Do you need a receipt? 大家就知道是問你要不要發票保存或報帳。如果他沒問,而你要報帳,你就說: I need a receipt.
2011-07-04 21:35:23 補充:
在台灣,沒幫公司買過東西的人,也不知道什麼叫統編。其實你可以不必問老外,他若知道統編這東西,自己會跟你講。
不過你若一定要問,不要用專有名詞,建議你可以問他:
Do you have a company Tax ID number? I can type it on the receipt for you.
2011-07-04 21:36:14 補充:
第一次他絕對聽不懂。 他要是問你什麼是 ID 或 company ID,你就說:
Your company Tax ID number。If you have the number on the receipt, your company can use the receipt for tax purpose.
如果他說沒有,或不知道,可以說,
That's OK. I'll just give you the receipt.
2011-07-04 21:36:45 補充:
如果他說他要問問看,你可以說:
All right, next time if you need it, just give me the ID number. I'll type it on for you. Thank you.
2011-07-04 21:39:15 補充:
原來你是在台灣對老外說的。
老外不了解我們的制度,他們可能連自己的制度都不了解。
我幫你想了幾句。上場試試。請看補充。