✔ 最佳答案
see the below email
or
see the following email
在口語上兩者是一樣的, 可以通用
below這個字一般只作副詞或介系詞用
只有在口語上可當形容詞用,
例如: the below list, the below information, the below details等等
所以see the below email口語上是當然可以的, 正式文書則用following代之
而see the email below的below是副詞, 同樣正確.
below在正式場合雖不作形容詞用, 但與它哥倆好的above卻可以.
2011-07-02 20:23:37 補充:
我在上面指出, below的正式用法是副詞與介系詞, 但口語上用於名詞前面的形容詞用法是普遍存在的. 斷然否定below的形容詞用法是不適當的, 那是矇著頭不負責任的駝鳥說法.
以我所隨意列出的the below list, the below information, the below details等作個網搜, 隨便都有幾百萬或幾千萬筆, the below email同樣有188萬筆, 這就是形容詞用法, 無人可以否定, 也不會引起任何人的誤解, 雖然目前字典裡暫只列副詞與介系詞用法, 但我相信未來列入形容詞用法是無可避免的.
2011-07-02 20:34:26 補充:
Sagittarius對敝人的態度一向不友善, 其任何嘲笑我都以平常心視之, 何況指控不實, 沒看到我回答中是怎麼說明的嗎?
既然副詞與形容詞用法都普遍, 我再度強調the email below 與the below email都是ok的, 只是後者不宜用於正式場合.
2011-07-02 20:41:22 補充:
老翻哥雖然聲稱並非為敝人辯護, 但他的說法我同意, 因為與敝人的見解並無二致.
(colloquail) --> the below email
(mainstream) --> the following email; the email below
2011-07-02 20:51:06 補充:
老翻哥說"below list"網搜可得a couple of pages, 其實不然, google搜尋是高達52,700,000例, 可見它不僅是Old English, 更是Modern English, 甚至不久後會那入字典正式用法, 因為眾人的長期普遍用法就是正確的, 文法只能跟在後面解釋它.
2011-07-02 21:35:02 補充:
我沒說below 與 following 完全一樣
我說的是:「在口語上」兩者是一樣的, 可以通用
這是存在的事實, 諸位應該沒人會否認吧?
正式場合應怎麼說, 我也清楚說明了, 與諸位大大見解相同.
2011-07-03 22:59:11 補充:
the below + N.
這個用法是在英語國家本身就很普遍的口語用法, 並非Chinglish, 拿來跟中西交流之初中國人使用讓歐美人士耳熟能詳的洋脛滨用法如Long time no see; People mountain people sea等類比, 是風馬牛不相及的事.
two word有其文法上的正確用法, 如two-word phrase, two-word answer, two-word title; 另如two word definitions, two word games,..等等, 當然網搜可得幾百萬例.
2011-07-07 22:50:29 補充:
正視問題? 真是眾口鑠金, 秀才遇到兵了!
"below list"網搜有52,700,000項結果, 姑不論對錯, 至少它是極為普遍的用法, 你們幾位要漠視也隨便你們好了, 何不跟這五千多萬你們認為錯的人們去爭個是非對錯?
另:
"below information"有6,100,000"項結果.
"below table"有2,210,000"項結果.
"below steps"也有1,840,000項結果.
2011-07-07 23:01:45 補充:
網路上當然有很多錯誤寫法, 但這不是否定網搜的藉口
數字大了就絕對值得參考.
2011-07-11 14:02:30 補充:
> 把天才衝衝衝的 "two word" 拿去谷歌,也跑出兩百多萬個網頁
很抱歉, 這兩百多萬例絕大多數是正確的
幾乎找不到像天才衝衝衝那種土用法, 請您搞清楚.
拿這個來辯, 根本是無厘頭的抬槓.
2011-07-11 14:16:11 補充:
網路上當然有很多錯誤寫法
五千萬例中錯誤的大概有五十萬到一百萬例之多
也就是說, 正確的佔98~99%.
更何況錯誤的可以輕易辨識出來.
2011-07-13 08:47:35 補充:
>我其實很難臨時想出語法錯誤卻常看到的中文範例
信手捻來,「我老弟超機車的!」不就是一例嗎?
我完全贊同靖大的見解.
2011-07-13 09:12:06 補充:
Waiman, 你還真愛抬槓!
"two word"那兩百多萬例中, 請你找出幾個two word類似天才衝衝衝的那種錯誤用法好嗎? 每兩個的出現差距大多隔100例以上
我說對錯的比例98:2以上, 絕不為過.
舉例來說:
two word或two-word是正確的形容詞, 例如two-word phrases, two-word verb, two-word title, two-word slogan,....等, 你搞清楚了嗎?
two word games, 這個word games是正確的compound noun, 你搞清楚了嗎?
等你搞清楚了, 還會要什麼數據嗎?
2011-07-13 09:23:00 補充:
語言是大眾溝通的工具, 對錯要以大眾的使用演進為依歸.
英文below與above是相對配套的詞,
the above email既然是絕對正確的
那麼, 大眾使用the below email是自然而然的, 沒啥好爭的, 連文法學家也終究要低頭.
2011-07-13 16:34:50 補充:
Geoffrey大,
那您覺得the above statement, the above information, the above comments, the above explanation會感到不順嗎?
如果不會, 那您為何會對the above email感到不順? 怕是您個人的認知吧?
以上這些above換成below來寫的大眾不計其數, 您會堅持大眾通通錯, 您對?
2011-07-13 16:50:55 補充:
什麼叫正統主流英文? 它是變動的, 而非一成不變.
在知識加的版面上, 有很多版友都知道我是最擁護正統文法的, 但我從不會鄉愿的去否定一個大眾普遍使用並習以為常的用法, 縱使與正統文法有小衝突亦然.
別忘了語言都是「俗成」的, 文法只能跟在後面去解釋它.
什麼double negative、dangling participle...等都是.
2011-07-14 08:58:47 補充:
MR大也來抬槓嗎?
beneath並無俗成的形容詞用法, 也就是說, 它從不用於前置修飾, 甚至大多只用於詩文或歌詞中, 一般口語幾乎不用. 即使用了, 此字多用於表示某覆蓋層之下方或內部, 不合本例情況.
拿這個來辯, 莫非已是黔驢技窮了?
2011-07-14 09:12:19 補充:
"the below email"帶引號搜尋有193萬例:
http://www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&source=hp&q=%22the+below+email%22&meta=&aq=f&aqi=&aql=&oq=
這還不夠通俗嗎?
您認為是錯的, 何必針對我Cavalier興緻勃勃的辯個沒完沒了, 您找這193萬人去說啊!
2011-07-14 09:14:12 補充:
無引號搜尋有14億例, 夠你去辯三輩子了.