請幫忙翻這一句。“直到上個月五月21日~~”(20點)謝謝!

2011-06-21 7:39 pm
請幫忙翻這一句。


直到上個月五月21日,我們在台北地下鐵車站,你才告訴我,你不想去高雄。

回答 (5)

2011-06-21 10:49 pm
✔ 最佳答案
直到上個月五月21日,我們在台北地下鐵車站,你才告訴我,你不想去高雄。

要注意"not + until xxx"的否定式用法, 是「直到xxx才」之意.

一般句
You didn't tell me of your unwillingness to go to Kaohsiung until we
met at an MRT station in Taipei on 21st last month.

倒裝句
Not until we met at an MRT station in Taipei on 21st last month did you
tell me of your unwillingness to go to Kaohsiung.

註: 「台北地下鐵車站」不等於「捷運台北車站」。


2011-06-21 14:53:08 補充:
不宜寫為You didn't tell me (that) you didn't.... until..."
因為until前面有兩個that會造成語意模糊(ambiguity).

2011-06-21 14:53:47 補充:
訂正:
不宜寫為You didn't tell me (that) you didn't.... until..."
因為until前面有兩個not會造成語意模糊(ambiguity).
參考: 英文文法與翻譯經驗
2011-06-21 10:47 pm
直到上個月五月21日,我們在台北地下鐵車站,你才告訴我,你不想去高雄。

You didn't tell me (that) you won't goto Kaohsiung until May 21 (last month) when we were at Taipei MRT Station.Notre:not until…直到

2011-06-21 14:47:58 補充:
go to /
2011-06-21 8:35 pm
再提供一個版本

Not until last May 21st did you tell me that you didn't want to go to Kaohsiung at Taipei Main Station.
2011-06-21 8:27 pm
直到上個月五月21日,我們在台北地下鐵車站,你才告訴我,你不想去高雄。

You didn't tell me you don't want to go to Kaoshiung until last May 21 when we were in Taipei Main Station.

希望對你有所幫助嚕!
參考: 自己
2011-06-21 7:49 pm
Until last month in May21,at Taipei train station,you told me that you didn't want to go to Kaohsiung.
參考: 腦袋


收錄日期: 2021-05-01 16:36:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110621000015KK02767

檢視 Wayback Machine 備份