(英文) widespread 文法問題以及翻譯

2011-06-19 6:53 am
1.原句:『 The president's decision to lower taxes gained widespread support all over the country. 』

問題1. widespread 是副詞嘛? 我怎麼看都像是副詞...可是課本是寫形容詞,這是為甚麼呢?

問題. gained 是形容詞嘛?




2 原句:『 Laptop computers are portable,yet they have functions and capacities similar to those of large desktop computers. 』

求翻譯

回答 (2)

2011-06-19 7:23 am
✔ 最佳答案
Answer: 1. 文意: 總統減稅的決定獲得全國廣泛的支持2. 句構分析: 主詞: The president’s decision to lower taxes動詞: gained受詞: widespread support片語: all over the country3. 所以 widespread 的確是形容詞用來修飾名詞support4. gained是動詞 原形gain translation:『 Laptop computers are portable, yet they have functions and capacities similar to those of large desktop computers. 』筆電雖是攜帶型,然而它們的功能和容量和桌上型電腦是相似的
2011-06-19 7:27 am
The president's decision to lower taxes gained(vt. 羸得了) widespread(adj. 廣泛的) support(n.支持) all over the country.


收錄日期: 2021-04-13 18:03:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110618000015KK10345

檢視 Wayback Machine 備份