求《史記‧荊軻傳》語譯 急急 20分

2011-06-04 3:31 am
秦王聞之,大喜,乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。荊軻奉樊於期頭函,而秦舞陽奉地圖柙,以次進。至陛,秦舞陽色變振恐,髃臣怪之。荊軻顧笑舞陽,前謝曰:「北蕃蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾。願大王少假借之,使得畢使於前。」秦王謂軻曰:「取舞陽所持地圖。」軻既取圖奏之,秦王發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,袖絕。拔劍,劍長,操其室。時惶急,劍堅,故不可立拔。荊軻逐秦王,秦王環柱而走。髃臣皆愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,髃臣侍殿上者不得持尺寸之兵;諸郎中執兵皆陳殿下,非有詔召不得上。方急時,不及召下兵,以故荊軻乃逐秦王。而卒惶急,無以擊軻,而以手共搏之。是時侍醫夏無且以其所奉藥囊提荊軻也。秦王方環柱走,卒惶急,不知所為,左右乃曰:「王負劍!」負劍,遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首以擿秦王,不中,中桐柱。秦王復擊軻,軻被八創。軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:「事所以不成者,以欲生劫之,必得約契以報太子也。」於是左右既前殺軻,秦王不怡者良久。已而論功,賞群臣及當坐者各有差,而賜夏無且黃金二百溢,曰:「無且愛我,乃以藥囊提荊軻也。」

回答 (1)

2011-06-04 5:17 am
✔ 最佳答案
題主,語譯如下:

秦王聽到這個消息,非常高興,就穿上了禮服,安排了極為隆重的九賓儀式,在咸陽宮召見燕國的使者。荊軻捧著樊於期的首級,捧著地圖匣子,按照正、副使的次序前進,走到殿前臺階下時,秦舞陽臉色突變,害怕得發抖起來,大臣們都感到很奇怪。荊軻回頭朝舞陽笑笑,上前謝罪說:「北方藩屬蠻夷之地的粗野人,沒有見過天子,所以心驚膽顫。希望大王稍微寬容他,讓他能夠在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「遞上舞陽拿著的地圖來。」荊軻取過地圖獻上,秦王展開地圖,圖卷展開到盡頭,匕首便露了出來。荊軻趁機左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。匕首還未及身,秦王已大驚,自己抽身跳起,而掙斷了衣袖。秦王在慌忙間想抽劍,但因劍太長而只是抓住劍鞘。驚慌急迫間,劍又套得很緊,所以不能立刻拔出。荊軻追遂秦王,秦王繞柱奔跑。大臣們嚇得發呆,突然發生的意外事變,讓大家都失去了分寸。而秦國的法律規定,殿上侍從大臣不允許攜帶任何兵器;各位侍衛武官也只能拿著武器都依序守衛在殿外,沒有大王的命令,不得進殿。正當危急時刻,來不及傳喚下邊的侍衛官兵,因此荊軻能追逐秦王。而在倉促惶急之間,沒有能用來攻擊荊軻的武器,只能以赤手空拳搏擊他。這時,侍從醫官夏無且用他所捧的藥袋投擊荊軻。正當秦王圍著柱子跑,倉猝慌急,不知如何是好的時候,侍從們喊道:「大王,把劍推到背後!」秦王把劍推到背後,才拔出寶劍攻擊荊軻,砍斷他的左腿。荊軻負傷舉起匕首,直接向秦王投刺過去,沒有擊中,卻擊中了銅柱。秦王接連劍擊刺荊軻,荊軻被刺傷八處。荊軻自知行刺秦王已不能成功了,就倚著柱子大笑,伸出腿坐在地上罵道:「大事之所以沒能成功,是因為我想活捉你,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報太子罷了。」這時侍衛們衝上把荊軻殺死,而秦王也不高興了好一陣子。過後評論功過,賞賜群臣及處置當辦罪的官員都各有差別。並賜給夏無且黃金二百鎰說:「無且愛我,才用藥袋來投擊荊軻。」


**希望對題主有幫助,並請不要移除問題**
**上面的回答總算是我用過心來做的,請不要抄襲和拷貝,謝謝**

2011-06-04 20:00:35 補充:
上述語譯是我在網上找到轉載,然後再作過一些修整回答的,請留意。

2011-06-05 21:52:49 補充:
更正:
「捧著地圖匣子」改為「秦舞陽捧著地圖匣子」
「秦王接連劍擊刺荊軻」改為「秦王接連劍刺荊軻」
請留意。

2011-06-07 19:38:17 補充:
謝謝題主揀選我的回答!
參考: 喵肯兄


收錄日期: 2021-05-01 11:04:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110603000051KK00758

檢視 Wayback Machine 備份