可以幫我把這段住址英翻中嗎?

2011-04-27 3:30 pm
44christamom south, irvine, ca92620
是美國的地址
感謝喔~
更新1:

那請問如果是在美國網站下單買東西,要寫收件住址,排列方式也是這樣寫嗎????? 謝謝喔!!

回答 (3)

2011-04-27 4:49 pm
✔ 最佳答案
老登很樂意回答


版主的地址完整嗎?

美國,加州 Irvine 城, 克利斯它蒙南街, 44號


版主如要寫信去美國,要照英文的地址排列寫.


希望有幫助



2011-04-27 09:00:38 補充:
感謝意見001 敵過劍鋒兄的註解

Irvine 歐文城

2011-04-27 10:02:54 補充:
謝謝大師指教!

只是既然有人如此提問,我們就加以回答,或許他是要和一些不懂英文的人聊天說明時,可以用中文的方式溝通. 因此,我也在下面告知,如果要寫信去美國的話,一定要用原來的英文地址啊!

2011-04-27 10:44:17 補充:
很簡單的方式釐清

版主要先想想這封信是送到哪裡去?
在台灣,要用台灣看得懂的文字....中文,
在美國,當然要用英文啦! .......美國看得懂的文字
翻譯英文的中文地址,在美國是行不通的喔!


美國人寄信來台灣是寫英文的,但為何我們都可以收到?

因為我國郵政人員的英文很棒,可以音譯成中文,將信送達.
畢竟,英文是世界性的語言.
2011-04-27 5:21 pm
美國或其他外語地址譯為中文毫無意義, 既不能作為信封郵寄地址, 到了當地也沒人聽懂中譯地址, 而且同音版本太多, 連用在國內也不通.

2011-04-27 09:23:47 補充:
只有港澳的英文地址與中文地址並行, 但必須是官方粵語版本, 其他譯音完全無效.
2011-04-27 4:53 pm
Irvine →歐文


收錄日期: 2021-04-23 23:31:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110427000010KK01215

檢視 Wayback Machine 備份