That Highlight ??

2011-04-20 10:42 am
Love will never be certain/sure.
If love does not know how to give and take without restrictions, it is not love, but a transaction that never fails to lay stress on a plus and a minus.
It's not about how much love you have in the beginning but how much love you build till the end.
Could anybody translate that highlight ? please.

回答 (1)

2011-04-20 9:13 pm
✔ 最佳答案
TZ (題主),I thought you wanted to get the Chinese translation, and so I gave my translation as below (the words highlighted were corresponding to those highlighted in the question) :


愛是從來都不能確定的。

如果愛是連怎樣無條件地互諒互讓也不明白的話,這就不是愛了,這只是從來都只著重於得失的交易而已。

這不是在於開始時你能感受到多少的愛,而是在於到最後你能讓愛增加和加深多少。




**Hope helpful to you, and please do not remove the question**
**The above answer was done with effort, though not much, please do not imitate and copy, thanks**
參考: 喵肯兄


收錄日期: 2021-04-11 18:35:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110420000051KK00140

檢視 Wayback Machine 備份