Beat around the bush ??

2011-04-17 12:09 pm
女甲 : I don't like my boss.

女乙 : Why?

女甲 : He always looks over my shoulder and bosses me around. When he talks, he seems to beat around the bush.

女乙 : Then why are you still hanging around him?

女甲 : I'm not. I'm going to stop fooling around and quit.

請釋釋 highlight 這句 ..

回答 (4)

2011-04-17 2:20 pm
✔ 最佳答案
Always looks over my shoulder = he is always looking at what I am doing, Beat around the bush = not talking directly about the subject, or trying to avoid saying exactly what they feel or think 中文翻譯 : 拐彎抹角 Example:
朋友有事要求你,可是見了你後,又不好意思直說,說了半天你也沒聽明白他到底要幹什麼?
於是你對他說:“Don't beat around the bush!”“別拐彎抹角了,有話直說!”
參考: me
2011-04-18 1:50 am
He always looks over my shoulder and bosses me around.

他老是監管著我。

When he talks, he seems to beat around the bush.

他說話的時候,總是拐彎抹角。

希望可以幫到你!


參考: 1995
2011-04-17 11:32 pm
女甲:我唔鍾意我波士。
女乙:點解呀?
女甲:佢成日「及」住我做嘢,又鍾意喺我面前「敦」起個上司款。講嘢嗰陣,又似乎鍾意轉彎抹角。
女乙 : 咁點解你仲要跟住佢呀?
女甲 : 唔啦,我諗住費事再嘥時間走人囉。
2011-04-17 6:31 pm
bosses me around = 對我擺上司架子


收錄日期: 2021-04-11 18:38:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110417000051KK00167

檢視 Wayback Machine 備份