動名詞與名詞

2010-12-30 6:29 pm
當一個單字本身可當動詞或名詞用時,請問該字的動名詞可否當名詞用?若可以的話,其和該字名詞本身有何區分?

例如change可以當動詞和名詞
是要用fear of change 或是 fear of changing?

thank you for your help或是 thank you for your helping?
若都可以,有否語意上的不同?

回答 (3)

2010-12-30 7:04 pm
✔ 最佳答案
當一個單字本身可當動詞或名詞用時, 如果文意只需一字, 其差別甚微, 應儘量使用名詞而避免使用動名詞.

使用動名詞的主要場合是片語, 亦即該動作帶有受詞或修飾語的情況, 例如:

He dare not do it for fear of any change.
He dare not do it for fear of changing the amicable relationship with her.

Thank you for your help.
Thank you for (your) helping us through.

此外, 這種動詞與名詞同形的單字畢竟是少數, 但大多仍另有名詞形, 如果文意只需一字, 同樣是使用名詞形優先於動名詞.

有些動詞沒有適合文意的名詞形, 在沒有選擇的情況, 就只能以動名詞來作名詞用途了, 例如go, come, get, bring, take....等.

以上說明只是概略性, 並非絕對沒有例外, 希望有一些幫助.

2010-12-30 14:50:20 補充:
my exercise every day 恐不合文法, 因為every day是副詞片語
my exercise of every day (O) ← of every day是形容詞片語
my doing exercise every day (O) ← every day是副詞片語
my everyday exercise (O) ← everyday是形容詞
參考: 學英文要靈活思維才有效率.
2010-12-30 7:58 pm
所有的動名詞都應視為名詞,當然也包括可當動詞或名詞的字。My exercise every day has kept me in shape.Exercising every day has kept me in shape.語意大致上相同,只需注意文法是否正確
2010-12-30 6:47 pm
名詞通常是表現一種存在的狀態
動名詞雖然在詞性是名詞, 但它具有動詞的意思, 用動名詞是我們想要表現它在動的事實, 但因為在句子中的詞性須要它是名詞的特性時, 使用動名詞
但名詞與動名詞在中文的翻譯可能無法表現英語真正的意義, 因此就不特別來做翻譯了


收錄日期: 2021-04-20 21:56:47
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101230000016KK01757

檢視 Wayback Machine 備份