(問英文)請幫手翻譯,thx~~

2010-10-19 6:14 am
我預訂果時,你地果度寫明係10月16號前會寄,但到以家你地都仲係話處理緊,你可唔可比個確實既日期我,比我知我可以幾時收到,我無理由無了期咁等架喎.

如果係英文點譯呢?(用詞方面可以再強硬d既~)

回答 (3)

2010-10-19 6:50 am
✔ 最佳答案
When I was booking my things,you writed exactly that before 16th October,you will send my things to me.But now you still telling me that you are handling it.
Can you give me a certain time to me about when I can have my things, I won't wait for my whole life!!!

Is it alright?The words are hard enough.(OK啦~哈,啲字夠哂強硬!)[ :) ]
參考: 字典
2010-10-19 7:35 pm
發問者: 您選出了真正的最佳回答嗎??別再騙人!!!!
2010-10-19 6:22 am
When I booked before, the note written that it will be sent to me before 16th of October, but till now, you still haven't send me!!! Can you please give the exact date for me??? I can't wait for my entire life!!!

用詞方面夠哂強硬, no need to worry~
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 17:35:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101018000051KK01554

檢視 Wayback Machine 備份