英文文法寫作

2010-10-15 8:49 pm
請問“由於配合工作安排,故此作出以上調動,敬請閣下批核,不便之處,敬請原諒。”最有禮貌的英文寫法是怎樣寫?謝謝!

回答 (7)

2010-10-16 1:44 am
✔ 最佳答案
The above adjustment is to be made in order to suit the work plan. Plesae approve. We apologize for any inconvenience caused.
2010-10-16 5:51 am
We are asking for your permission and approval of the above job re-arrangement.
Sorry for any inconveniences caused.
2010-10-16 2:20 am
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!
2010-10-15 11:29 pm
Beacause cooperate with the job arrangment,so this is made the above and shifted,examine and approve by your excellency,offer politely excusing for.
2010-10-15 10:28 pm
發問者: 001和002正是您指定的最佳回答!!!
2010-10-15 9:58 pm
由於配合工作安排,故此作出以上調動,敬請閣下批核,不便之處,敬請原諒

As a result of adjusting work arrangement, therefore makes the above reassignment, asks respectfully your excellency to approve the nucleus, the discomfort, asks respectfully to forgive.
2010-10-15 9:22 pm
As the work arrangements, so to make more transfers, please your approval for any inconvenience caused, please forgive
參考: me


收錄日期: 2021-04-11 18:20:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101015000051KK00484

檢視 Wayback Machine 備份