誰可以幫我英翻中這段 emial

2010-08-19 8:56 pm
Dear inbounds.


The day for our meeting is coming.
Will be on August, 28 and 29.
We will be sending more infomations tomorrow.

This just to check your mailing address.
Please send a hello to confirm receipt.
We are anxious to meet you.

Abraços

Uschi (Ursula de Souza - Chairperson)

回答 (10)

2010-08-19 9:12 pm
✔ 最佳答案
親愛的inbounds
我們見面的日子快到了
時間是8月28.29日
明天我們會發送更多訊息給你
要確定一下你的郵件網址
請回復給我們以確認你有收到
我們很期待見到你
Abraços

Uschi (Ursula de Souza - Chairperson主席)
參考: 自己
2010-08-21 10:26 pm
Dear inbounds.
親愛的同胞們

The day for our meeting is coming.
Will be on August, 28 and 29.
We will be sending more infomations tomorrow.

我們的朝日大會即將來臨
於九月28日及29日
我們明天會分發更多的資訊

This just to check your mailing address.
Please send a hello to confirm receipt.
We are anxious to meet you.
這都只是檢查你的郵件地址而已。
請傳送至哈囉進行批准收據。
我們很渴望跟你面對面。

Abraços(西班牙文)
擁抱
Uschi (Ursula de Souza - Chairperson)
烏詩(烏蘇拉塞德蘇扎 - 主席)
2010-08-20 6:15 am
各位親愛的進口商:

我們於8月28, 29日兩天所要召開的會議就要到了, 明天我們將寄送更多的資料給各位.

這封信是為了確認您的郵件住址, 煩請回覆此信.

我們企盼與各位的會面.

Abraços

Uschi (Ursula de Souza 主席)
2010-08-20 12:38 am
Dear inbounds.

我們於8月28,29日舉行的會議將到來
我們明天將會寄給您更多的資訊

這個訊息是為了確定你的郵寄住址
請回寄個hello向我們確認你有收到
我們盼望見到你

Abraços
Uschi (Ursula de Souza - Chairperson)
參考: 自己
2010-08-19 10:45 pm
親愛的 inbounds。我們的會議的一天來了。將于 8 月 28 及 29 日。我們明天將會在發送更多的資訊。
這只是為了檢查您的通訊位址。請發送確認收到的問候。我們盼望見到你。
Abraços
參加 (厄德索薩主席)
2010-08-19 9:44 pm
親愛的inbounds。
天為我們的會議來臨。
在8月, 28和29。
我們明天送更多infomations。
檢查您的郵寄地址的這。
請送你好證實收據。
我們渴望遇見您。
Abraços
Uschi (厄休拉・ de Souza -主席)
參考: me
2010-08-19 9:14 pm
Dear inbounds.
親愛的 歸國的各位:

The day for our meeting is coming.
我們的會議即將到來。

Will be on August, 28 and 29.
將於8月28日及29日舉行。

We will be sending more infomations tomorrow.
我們明天將會寄送更多相關資訊給您。

This just to check your mailing address.
這封信只是要確認您的郵件地址是否正確。

Please send a hello to confirm receipt.
請回覆一封郵件來證實您已收到這封信。

We are anxious to meet you.
我們期待與您相見。

Abraços

Uschi (Ursula de Souza - Chairperson)
Uschi (Ursula de Souza - 主席)
參考: 我
2010-08-19 9:10 pm
這段ㄉ翻譯~~~
如下


親愛在範圍內。


我們的會議的天來臨。
在8月, 28和29。
我們明天送更多infomations。

檢查您的郵寄地址的這。
請送你好證實收據。
我們渴望遇見您。

Abraços

Uschi (厄休拉・ de Souza -主席)




希望有幫助到你~~~★★★

^ ˇ ^
2010-08-19 9:07 pm
那翻譯都不正確
我不要 google 的翻譯
那看不懂
2010-08-19 9:00 pm
Dear inbounds.


The day for our meeting is coming.
Will be on August, 28 and 29.
We will be sending more infomations tomorrow.

This just to check your mailing address.
Please send a hello to confirm receipt.
We are anxious to meet you.

Abraços

Uschi (Ursula de Souza - Chairperson)

翻譯後

親愛的inbounds。
天為我們的會議來臨。
在8月, 28和29。
我們明天送更多infomations。
檢查您的郵寄地址的這。
請送你好證實收據。
我們渴望遇見您。
Abraços
Uschi (厄休拉・ de Souza -主席)


收錄日期: 2021-05-03 19:53:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100819000010KK03759

檢視 Wayback Machine 備份