請代為番譯以下句子

2010-08-03 7:51 am
So funny....Find such a cool guy to represent pigs association?!!!

Thank!

回答 (4)

2010-08-03 6:40 pm
✔ 最佳答案
english:

So funny....Find such a cool guy to represent pigs association?!!!

中文:

很滑稽....找這樣一個無禮的人代表豬協會?!!!

cool:

1. 涼快的
The hall is nice and cool. 大廳既漂亮又涼爽。

2. 冷靜的, 沈著的
Be cool. Everything will be all right. 冷靜一點, 一切都會沒問題的。

He remained cool before the enemy. 在敵人面前他保持鎮靜。

3. 冷淡的[(+to/towards)]
They seemed rather cool towards the new comer. 對這位新來的人, 他們似乎很冷淡。

4. 無禮的; 自行其事的
I don't like the cool way you used my bicycle without my permission. 我不喜歡你這種擅自使用我的腳踏車的自作主張的行為。

5. 【口】(指數量或錢)不折不扣的, 整整的[B]
Dan won a cool thousand dollars. 丹贏了整整一千元。

6. 【口】很棒的, 極好的
That singing star is really cool. 那位歌星實在很酷。

Hey, that's really cool. 嗨, 那真好極了。

7. 寒色的
8. 酷
vt.
1. 使涼快; 使冷卻
The rain has cooled the air. 這雨使天氣變得涼快了。

2. 使(情緒等)平靜下來
vi.
1. 變涼; 冷卻下來[(+down)]
Mother placed the pie in the window to cool. 母親將派放在窗口冷卻。

2. (情緒等)平息
Her anger gradually cooled. 她的怒氣漸漸平息下來。

n.
1. 涼爽; 涼爽的時間(或地方)[the S]
a.涼快的
chilly
fresh
a.冷靜的, 沈著的
calm
unexcited
a.涼快的; 冷靜的
warm
excited
agitated
形變 : cooler; coolest

動變 : cooled; cooled; cooling
參考: myself,others
2010-08-05 4:21 am
題主,「無禮」及「滿不在乎」都不會與豬的笨形象形成滑稽有趣的相對感覺,只有形男、 酷男才會與豬的笨形象形成滑稽有趣的相對感覺,所以如果是我,我一定會選「很有趣啊!找來一個酷男來代表豬兜協會?」此君答案意簡言賅。

以上只是對事不對人的邏輯思維討論,請大家勿介意。

2010-08-05 06:44:51 補充:
更正﹕形男乃型男之誤。
2010-08-03 6:37 pm
很有趣啊!找來一個酷男來代表豬兜協會(聯誼會?)。
2010-08-03 10:03 am
題主,我想你是要將 "So funny....association?!!!" 這句英文翻譯成中文吧。那麼,我的回答如下:

英文原句:
So funny....Find such a cool guy to represent pigs association?!!!

中文翻譯:
真是好笑‥‥找著這樣一個滿不在乎的傢伙來代表養豬協會?!!!




**希望對題主有幫助**

**請題主不要移除問題,如果認為我的回答合用,請選它作最佳回答,謝謝!**
參考: 喵肯兄


收錄日期: 2021-04-11 18:12:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100802000051KK02115

檢視 Wayback Machine 備份