sparking a rally 中文點譯?

2010-04-20 8:13 pm
sparking a rally中文點譯?

回答 (4)

2010-04-21 4:23 am
✔ 最佳答案
a rally used in sport or on the Stock Exchange 用於體育運動或證劵交易(術語) = an act of returning to a strong position after a period of difficulty or weakness, recovery 止跌回升/ 恢復狀態
spark =to cause, start 引發, 觸發
sparking a rally = 引發一次止跌回升, 引發一次狀態回勇
2010-04-21 12:57 am
001話發動集會不一定錯, 如果呢句係於香港的英文報見到, 應該係話
發動大遊行喇
2010-04-20 8:36 pm
sparking a rally中文點譯?
引發反彈
("spark" = "觸發" 或 "引發","rally" = "情況好轉" 或 "反彈" (return a better condition))


**希望我畀嘅能夠幫倒題主。另外,請唔好移除問題,仲有,如果題主覺得我嘅回答啱用嘅話,請揀我回答做最佳回答,唔該晒!**

2010-04-20 15:14:06 補充:
我都好認同可以好似網友Stella畀嘅意思(001),但係,我個人純粹覺得,題主應該喺係一啲有關股市嘅新聞或者評論度見倒,所以應該係咁譯比較好啲,而且我個人亦都覺得"引發反彈"嘅意思會比較合適啲。
參考: mkhy
2010-04-20 8:35 pm
sparking a rally 中文點譯?
發動集會 (亦有發動示威集會的意思)

2010-04-20 14:48:20 補充:
sparking a rally 中文點譯?

發動/引發集會 (亦有發動/引發示威集會的意思)
參考: @@****@@


收錄日期: 2021-04-20 13:11:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100420000051KK00392

檢視 Wayback Machine 備份