急!文言文譯白話文,煩請盡快解答!

2010-03-02 10:15 pm
頃者每年自江、湖、淮、浙運米百一十萬斛至河陰、留四十萬斛貯河陰倉,至陝州又留三十萬斛貯太原倉,餘四十萬斛輸東渭橋。今阿陰、太原倉見米猶有三百二十餘萬斛,京兆諸縣斗米不過直錢七十,江 淮斗米直百五十錢。請令來年江 淮止運三十萬斛。

回答 (2)

2010-03-02 11:40 pm
✔ 最佳答案
Q,急!文言文譯白話文,煩請盡快解答!
答: 由於這條奏章比較接近口頭文字,大致譯成以下白話文,供作參考↓
不久以前,每年從江、湖、淮、浙運米一百一十萬斛,運到河陰,留下四十萬斛,儲存在河陰倉,運到陝州,再留下三十萬斛,儲存在太原倉,剩下的四十萬斛輸送到東渭橋。現在,河陰倉和太原倉現存的米仍然有三百二十多萬斛,京兆府所屬各縣每斗米不過值七十錢,江淮一斗米也只值五十錢。請讓江淮地區明年只運送三十萬斛到河陰。

提供的資料~作為參考~

2010-03-02 15:54:49 補充:
sorry

江淮一斗米也只值五十錢(加"一百")

改為↓

江淮一斗米也值一百五十錢。

2010-03-03 00:16:52 補充:
遲復為歉!

這篇奏章的「江、湖、淮、浙」,為當時朝代的地方名稱。怎麼語譯呢?

請賜教~
參考: yazhenxia知識檔案
2011-06-05 8:26 am
在文言文中的姓名、地名及官名都是直譯!不知這位發問者是不知呢?!還是有意刁難!真難為了回答者!


收錄日期: 2021-04-15 15:20:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100302000051KK00629

檢視 Wayback Machine 備份