中日翻譯: ”我想瘋狂購物” 日文點寫?

2009-05-31 5:19 am
"我想瘋狂購物" 日文點寫?
我有用過網上翻譯, 不過都知道唔岩得晒, 所以問下識日文既人, 唔該!!

回答 (5)

2009-05-31 9:28 am
✔ 最佳答案
"我想瘋狂購物"
↓     ↓
ショッピングをしまくりたい!


動詞+まくる指不停反覆的作同一件事情

例:
来週の試合のために、毎日練習しまくっています。
(為下星期的比賽而毎日不停在練習。)


お金があったら高級レストランに行って食べまくりたい。
(有銭的話、想到高級餐廰狂吃一番。)

002的「思い切って」也正確。可是並没有001那様的用法。
參考: 自己知識
2009-06-02 7:20 pm
衝動買いに走りたい

and

よく考えないでバーッと買い物したい

if you talk with japanese, second one is good
參考: 自分
2009-06-01 3:29 am
私は思い存分に買い物をしたいです。

(我很想盡情地去購物)

わたしは おもういぞんぶんに かいものをしたいです。

思い:  おもい (想去做某樣事情的意圖)

存分:ぞんぶん (盡量, 充份, 盡情地)

 
參考: myself
2009-05-31 7:55 am
思い切ってショッビンクしたい
參考: my經驗
2009-05-31 6:01 am
我想瘋狂購物
=私は狂った買い物をしたい(わたしはくるったかいものをしたい/WATASI WA KURUTTA KAIMONO WO SITAI)。
*瘋狂=狂う/くるう、但因句子是用來誇張比喻熱衷於購物的心情,不是真的〔瘋狂〕,故要用動詞過去式〔狂った/瘋狂〕來修飾動名詞〔買い物/購物〕.請注意別說成:
私は狂って買い物をしたい(這可是說:真的發了狂想購物的意思喔).
請留意參考.


收錄日期: 2021-04-13 16:38:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090530000051KK01872

檢視 Wayback Machine 備份