”逾時不侯”的英文應該怎麼說???

2009-03-20 8:33 am
"逾時不侯"這句話的英文應該怎麼說???
謝謝!

回答 (5)

2009-03-20 6:20 pm
✔ 最佳答案
逾時不候
wait for要接"等待的對象",
樓上001與002的"wait for being late" 或"waiting for the lateness"都是錯誤的, 因為being late或the lateness都不是指遲到者.
逾時不候
1. No waiting beyond.
2. No waiting for anyone being late. ←being也可換成coming
3. No waiting for anyone who comes late
參考: 自己的翻譯經驗
2009-03-21 5:20 pm
逾時不侯

Be punctual!
2009-03-21 12:16 pm
No waiting for late person. (遲到的人)

No waiting for late paper. (遲交的作業)

No waiting for late XXX.
參考: 自己
2009-03-20 11:58 am
逾時不侯
>> No waiting for being late, or
No waiting for the lateness


2009-03-20 13:10:29 補充:
for 後面不一定要加對象不可...
2009-03-20 9:56 am
It takes no chance to wait for being late.


收錄日期: 2021-04-26 19:30:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090320000010KK00351

檢視 Wayback Machine 備份