✔ 最佳答案
所謂禮儀師, 是專指殯葬禮儀師而言, 其工作內容是臨終關懷/業務接洽/接體/入殮豎靈/治喪協調/流程安排/奠禮佈置/出殯/火化撿骨/進塔(安葬)/後續關懷(百日、對年通知/相關問題諮商)等.
所以並不涉及殯葬業以外的其他禮儀, 建議可譯為:
funeral instructor (具殯儀證照者)
funeral worker (殯葬從業人員)
2009-03-10 11:43:42 補充:
一般來說, 殯儀業者稱為undertaker.
在美國, 殯葬業承辦人稱為mortician.
2009-03-10 23:56:15 補充:
殯葬禮儀是Funeral etiquette沒錯, 但禮儀師卻不是Funeral etiquette instructor/specialist/professional/expert/technician等等, 因為網路幾乎搜尋不到這樣的稱呼, 只能算作解釋性用語而已.
2009-03-10 23:56:26 補充:
中文不久以前並無禮儀師一詞, 它是因應政府新近開辦喪禮服務丙級技術士檢定考試所新創的名稱, 在英語國家本來就概稱為undertaker或mortician或funeral director, 我國官方對禮儀師的英譯, 只怕至今尚付之闕如, 所以不必懷疑懷疑 funeral director or undertaker需要知道這麼細部, 因為這些工作內容本來就是undertaker/mortician的本行事務.
2009-03-11 00:06:33 補充:
但如果把etiquette一字移除, 下面卻是google搜尋結果:
"funeral undertaker"帶引號: 7010例
"funeral mortician"帶引號: 1280例
"funeral professional"帶引號: 4240例
所以, 老外在稱呼上並不需要把etiquette一字納入.
2009-03-11 00:15:32 補充:
"funeral specialist"帶引號: 2290例
"funeral expert"帶引號: 1310例
"funeral professional"帶引號: 4240例
"funeral technician"帶引號: 151例
"funeral etiquette specialist"帶引號: 1例
"funeral etiquette professional"帶引號: 0例
"funeral etiquette technician"帶引號: 0例
"funeral etiquette instructor"帶引號: 0例
2009-03-11 00:19:32 補充:
回答內容使用圖文並茂的編輯是很值得鼓勵的, 但基本條件是要正確才有意義.
2009-03-12 15:11:51 補充:
George:
您言重了, 回答就是要認真回答, 太過"輕鬆"只怕會誤導學子.
別扯到頭銜, "大師"是被自動加的, 不是我自命的, 與回答問題根本不搭嘎.