朋友不在多,有你就夠了。(英文如何說)

2009-03-07 8:17 pm
朋友不在多,有你就夠了。(英文如何說)


謝謝

回答 (5)

2009-03-07 11:31 pm
✔ 最佳答案
朋友不在多,有你就夠了。
A friend like you is more than a bunch of others.
(a bunch也可換成 a dozen或 a hundred)
優質仗義的朋友可以以一當百, 就是這意思;
以一當十或當百意思都一樣, 重點是在推崇對方.
較長一點的說法:
It's quality that counts! A friend that helps is preferred to a hundred that don't.
優質取勝! 一個幫得了忙的朋友勝於一百個幫不上忙的.

2009-03-07 15:33:03 補充:
用more than而不用better than, 在意境上更為生動.
參考: 自己的翻譯經驗
2009-03-09 9:22 am
enough可不能隨便用的。有被曲解成 "受夠了" 的可能。用 good enough 就可避免這個誤會。

比如:在外國人家裡做客,當主人問說:"Would you like to have more dessert?" ,如果回說:"I had enough." ,或 "That's enough!",呵~主人的臉色會有點尷尬,甚至有時不太好看呢!
2009-03-07 9:42 pm
我的回答:
Friends are not for quantity but quality, you are enough for me.

2009-03-09 01:47:34 補充:
謝謝指教!
" you are 《good enough》 for me " 的確比
" you are《enough》 for me 更恰當 。
參考: 自己 (英文老鳥)
2009-03-07 9:03 pm
Friend are not in many,it is enough to have you.






==用國中學的英文

2009-03-07 13:03:36 補充:
Friends are not in many,it is enough to have you.
參考: me
2009-03-07 8:22 pm
Friend not in many,had you stick.


不知這樣對嗎 @o@"


收錄日期: 2021-04-26 16:26:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090307000016KK03884

檢視 Wayback Machine 備份