平頭冠軍的英文是....
回答 (6)
Even dead heat does not mean 雙冠軍. It only describes the situation for 雙冠軍.
Co-champion and equal champion are reasonable translations.
Thank you garlic2010, you are absolutely right. I don't know why I've picked Dead Hit. It's Dead Head alright.
平頭冠軍的英文是
"Dual Champion "
co-winner or co-champion
dual champion = 雙料冠軍
2009-02-10 06:23:49 補充:
003 的正確寫法是 dead heat, not head hit
dead heat 是賽跑兩人同時到終點,也可解叮噹馬頭。
2009-02-10 06:25:05 補充:
兩人同得冠軍是為 co-winner
2009-02-11 03:30:12 補充:
What do you understand by these terms:
dual nationality 雙重國藉
dual voltage
dual purpose 兩用
收錄日期: 2021-04-25 20:33:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090209000051KK00543
檢視 Wayback Machine 備份