✔ 最佳答案
版主所形容的這種**, 茲提供兩個片語:
(思想方面) indulge wicked thoughts 放縱不良想法 = **
(行動方面) commit wicked actions 從事不妥行動 = **
不知是否符合版主的需要?
2009-01-13 14:23:31 補充:
例句:
I knew it wouldn't work, but I just did it indulging wicked thoughts.
我明知行不通的, 我偏就是**做了.
I must have committed a wicked action by issuing her that check!
我一定是**開了那張支票給她!
2009-01-13 14:31:04 補充:
另一片語:
get bewitched **; 去乎鬼牽到(台語)
I never wanted to pay her that kind of money but I just got bewitched!
我根本不想給她那種錢的, 可我就是**! (可我就是去乎鬼牽到!)
2009-01-13 14:46:18 補充:
所謂「自找麻煩」、「自不量力」、「讓自己出醜」等, 都是**的體現或所產生的結果, 而不是「**」這詞語本身的意思.
**與「下賤、**、壞胚」的意思並不相同, 而是有「偏執、不理智」的含意.