✔ 最佳答案
* 應該將地點放前面
來旅行, 除了用旅(たび)、旅行(りょこう)外, 亦可用観光(かんこう)一詞
※[旅ご]應為錯字
旅をする → 旅をしに来た (來此做旅遊這件事-過去式)
観光をする → 観光をしに来た (來此做觀光這件事-過去式)
観光 & 旅行, 兩者本身是名詞, 亦是動詞 (後面可直接接する)
另問題應該站在對方立場問, 你應問他是否「去」香港旅行,
對方的「去」用 「行(い)く」較佳
⇒(あなたは) 香港(ホンコン)へ観光に行くですか?
⇒(あなたは) 香港(ホンコン)へ旅をしに行きますか?
⇒(あなたは) 香港(ホンコン)へ旅行するんですか?
當然, 若你堅持要用「來」香港, 將上述「行(い)く」轉回用「来る」亦可
寫不寫HK都無問題, 我覺得反而應該OMIT「あなた」, 改做「XX SAN」會更佳! (因「あなた」有「親愛的」之意, 若與對方不是太熟, 最好免用)
另外, 你的朋友是否已來過香港? 否則, 這句應該不用過去式
---------------------------------------------------------------------------------
若你想問:「你有否來過香港旅行?」
⇒あなたは香港(ほんこん)へ旅行したことがありますか?
---------------------------------------------------------------------------------
の=こと, 作用是將成句「名詞化」
語氣上來說婉轉些, 屬女性用詞
另句後加 「の」, 一般有強調作用