幫我翻譯日文,唔該

2008-07-01 7:33 pm
△日本語を一年間教えた。

△りんごを二つ食べた。

△雨の音に目が覚めた。
△お金に困っている。

△週に三回行く。
△家が山に近い。

△学生のアルバイトに反対する。
△山田君の意見に賛成する。

△テレビで広告を見た。
△先生の話ではいいそうです。

△九時までに帰って来て下さい。
△明日までに用意しておきます。

△子供に泣かれ、困った。
△御飯を食べずに、学校へ行きました。

△大きく書いて下さい。

△奇麗に書いて下さい。

回答 (2)

2008-07-01 9:37 pm
✔ 最佳答案
△日本語を一年間教えた。
教了一年的日語

△りんごを二つ食べた。
吃了兩個萍果

△雨の音に目が覚めた。
被雨聲吵醒

△お金に困っている。
正為金錢而煩惱

△週に三回行く。
一星期去三次

△家が山に近い。
家住在山的附近

△学生のアルバイトに反対する。
反對學生做兼職

△山田君の意見に賛成する。
贊成山田先生的意見

△テレビで広告を見た。
看了電視廣告

△先生の話ではいいそうです。
老師好像說好啊(老師好像同意呢)

△九時までに帰って来て下さい。
請在九時前回來

△明日までに用意しておきます。
明天之前便可以準備好

△子供に泣かれ、困った。
讓孩子哭泣,很煩呢

△御飯を食べずに、学校へ行きました。
不吃飯便返學了

△大きく書いて下さい。
請把字寫得大一些

△綺麗に書いて下さい。
請寫得整潔/漂亮些
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-07-02 1:30 am
△明日までに用意しておきます。(這裏表示自己的主張)

我會於明天之前準備好

△子供に泣かれ、困った。(個人意見:雖然動詞是受身、譯作中文時也不一定要直譯成「被...」、「給...」或「譲...」)

孩子的哭泣,弄得我很煩呢


收錄日期: 2021-04-13 16:52:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080701000051KK00792

檢視 Wayback Machine 備份