幫我翻譯日文,唔該
△日本語を一年間教えた。
△りんごを二つ食べた。
△雨の音に目が覚めた。
△お金に困っている。
△週に三回行く。
△家が山に近い。
△学生のアルバイトに反対する。
△山田君の意見に賛成する。
△テレビで広告を見た。
△先生の話ではいいそうです。
△九時までに帰って来て下さい。
△明日までに用意しておきます。
△子供に泣かれ、困った。
△御飯を食べずに、学校へ行きました。
△大きく書いて下さい。
△奇麗に書いて下さい。
回答 (2)
✔ 最佳答案
△日本語を一年間教えた。
教了一年的日語
△りんごを二つ食べた。
吃了兩個萍果
△雨の音に目が覚めた。
被雨聲吵醒
△お金に困っている。
正為金錢而煩惱
△週に三回行く。
一星期去三次
△家が山に近い。
家住在山的附近
△学生のアルバイトに反対する。
反對學生做兼職
△山田君の意見に賛成する。
贊成山田先生的意見
△テレビで広告を見た。
看了電視廣告
△先生の話ではいいそうです。
老師好像說好啊(老師好像同意呢)
△九時までに帰って来て下さい。
請在九時前回來
△明日までに用意しておきます。
明天之前便可以準備好
△子供に泣かれ、困った。
讓孩子哭泣,很煩呢
△御飯を食べずに、学校へ行きました。
不吃飯便返學了
△大きく書いて下さい。
請把字寫得大一些
△綺麗に書いて下さい。
請寫得整潔/漂亮些
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
△明日までに用意しておきます。(這裏表示自己的主張)
我會於明天之前準備好
△子供に泣かれ、困った。(個人意見:雖然動詞是受身、譯作中文時也不一定要直譯成「被...」、「給...」或「譲...」)
孩子的哭泣,弄得我很煩呢
收錄日期: 2021-04-13 16:52:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080701000051KK00792
檢視 Wayback Machine 備份