"與時並進" 的英文入係咩????

2007-11-14 8:04 am
如題..."與時並進"的英文是什麼

回答 (2)

2007-11-14 11:43 am
✔ 最佳答案
abreast (並肩地)
keep abreast of (a subject) = know the most recent facts about a subject

Examples:
She keeps abreast of the hottest news in town by reading the "gossip" magazines.
To work in the IT industry, one has to keep abreast of the latest technology.

"We need to keep ourselves abreast of time." (我地要與時並進) is grammatically correct but it is Chinese expressed in English language. How can you live in yesterday? I wonder if a native English speaker will understand the meaning behind our Chinese expression.

2007-11-14 05:04:48 補充:
Both 龜博士 's stay up-to-date and my suggestion of keep abreast of mean following the latest trends closely.與時並進 has an active connotation, meaning leading the innovation.

2007-11-14 05:06:30 補充:
It may be better to saylead the innovation, ormove forward with time
2007-11-14 3:49 pm
There's not really a term for it

"being modern" or "moving forward with time" seems to be the better answers
參考: me, myself & I


收錄日期: 2021-04-15 23:53:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20071114000051KK00015

檢視 Wayback Machine 備份