914天與時並進:MARINE MENACE標題怎譯?及聞中問字解

2007-07-07 11:23 pm
Swimmers 游泳者 in the New Territories defied (defied 怎解?) government warnings 警告 today not to go swimming at a marine park (marine park 怎解?) where shark 鯊魚 sightings (sightings 怎解?) have been confirmed 證實. The Agriculture, Fisheries and Conservation Department spotted (spotted 怎解?) more sharks today and are stepping up 增加 patrols 巡邏 and warnings.

The above English was written from ATV Main News at 19:30.
You may revise it if you like. Thanks

回答 (1)

2007-07-08 12:19 am
✔ 最佳答案
Marine Menace是在海岸的威脅
defied是defy的過式,defy解作蔑視,這裏的意思是指游泳者對警告的”漠視”
Marine Park就是海岸公園
sightings是sight的動名詞,sight解作看見,視力等,在這裏可以解作:發現鯊魚,或鯊魚的蹤跡
spot在這裏解作發現
全文:
新界的游客漠視政府今天勸籲市民不要在已發現鯊魚影踪的海岸公園游泳的警告。漁農處今天發現更多鯊魚,並正增加巡羅和警告。


收錄日期: 2021-04-18 22:40:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070707000051KK02363

檢視 Wayback Machine 備份