905天與時並進:DREAM TEAM 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-06-27 5:59 pm
Chief Executive Donald Tsang unveiled 揭開 his new cabient 班子 today after making some major changes at the top levels of government to help him keep election campaign 活動 promises 承諾 from (from 是否同 keep 組合而成?怎解?) delivering greater democracy to tackling pollution (tackling pollution 怎解?).
更新1:

Among the combination of old and new faces, Henry Tang will take up the city’s number two post as chief secretary and for the first time a pro Beijing hardliner (hardliner 怎解?) was named 任命 secretary for home affairs.

更新2:

The above English was written from ATV Main News at 19:30. You may revise it if you like. Thanks

回答 (1)

2007-06-27 7:39 pm
✔ 最佳答案
DREAM TEAM?

原本多是用來講完美的球員名單 -- 夢幻組合.

此處是正面地評價曾特首的新領導層成員.

2007-06-27 11:47:46 補充:
from 是否同 keep 組合而成? ●不是●... help him keep election campaign promises from delivering greater democracy to tackling pollution, 可分成以下兩部分: (1) help him keep xxx promises; (2) from yyy to zzz

2007-06-27 11:52:56 補充:
換言之:1) 新班子要協助特首,兌現/實踐他的{多個}選舉承諾 [keep xxx promises]2) {包括}給予更多民主及解決環境污染問題 [from yyy to zzz]

2007-06-27 11:54:59 補充:
a pro-Beijing hardliner? = 支持北京/中央政府的 ●強硬派份子●

2007-06-29 15:09:56 補充:
you are welcome


收錄日期: 2021-04-21 00:09:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070627000051KK00712

檢視 Wayback Machine 備份