897天與時並進:FREAK ACCIDENT 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-06-19 3:31 pm
A search 搜索 and rescue 救援 operation 行動 is underway 處理中 in the Guangdong city of Foshan 佛山 after a massive 巨大的 bridge 橋 full of traffic (full of traffic 怎解?) collapsed 倒塌 this morning when it was hit by a ship 船 passing underneath 在它以下經過. People 民眾 say two people on the bridge and six cars may have fallen into 跌進 the river below 河裡面.

The above English was written from ATV Main News at 19:30.
You may revise it if you like. Thanks

回答 (1)

2007-06-19 6:10 pm
✔ 最佳答案
1) FREAK ACCIDENT

accident 是意外, 至於freak 一字, 在標題中是形容詞, 表達某些人或事情是奇異的/古怪的. 直譯標題可寫成:

不尋常的意外

freak 一字亦可作名詞, 可用來形容一個人在某些地方很古怪, 或有一些特別偏好 (如某人聽歌很喜歡重低音的, 你可說他是個 bass freak).

2) full of traffic

是指當時雖是清晨時份, 但橋上路面已交通繁忙.



2007-06-20 19:03:26 補充:
no problem


收錄日期: 2021-04-16 17:11:54
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070619000051KK00626

檢視 Wayback Machine 備份