✔ 最佳答案
fallout 在這裏是指:餘波
round在裏是指:子彈 而live round就是真子彈
passer-by是途人
這是英文的idiomatic use(慣用),好像:
在文法上I caught his collar.是沒有錯的,但英文習慣會說:I caught him by his collar.
I hit his face但英文習慣會說I hit him on his face.
因為a passer-by on a motorcycle was shot in the neck是被動語,若寫主動語,就會成為 Someone shot a passer-by on a motorcycle in the neck
所以解釋只能說是英文的習慣。
這裏的they're not saying是進行式,意思是:沒說出(are not你可以看作do not同,之不過進行式要用be not +ing)
something有些事情