840天與時並進:BLISTERING PACE 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-04-21 5:03 pm
We start tonight with growing concerns about the mainland’s sizzling 極熱的 economy after another period of rapid expansion. Premier Wen Jiabao warned of an overheating economy and called for urgent steps to cool things down

回答 (2)

2007-04-21 5:50 pm
✔ 最佳答案
GDP : Gross Domestic Product
It's a measurement for economic performance of a country

surge: increase suddenly and rapidly. Surge is a very common word in business and financial news section.

spooked: an adjective to describe the one being frightened. In this sentence. It means
受驚的investor may sell that stocks due to the likelihood of interest rate raise as a result of overheating of China economic.
2007-04-21 5:58 pm
今晚我們開始更多地關注中國在另一階段的快速發展後的極熱的經濟情況。總理溫家寶警告一個過熱的經濟情況和要求採取重要的措施來將這個情況冷卻。

2007-04-21 10:01:29 補充:
BLISTERING PACE 標題應譯為極熱的步伐。
參考: 英文的知識


收錄日期: 2021-04-12 19:20:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070421000051KK00741

檢視 Wayback Machine 備份