837天與時並進:BACK ON TRACK 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-04-18 4:33 am
We start tonight with a bumper day 豐收曰 for the local 本地 stock market 股票市場 which just short of its all-time high (which just short of its all-time high 這句 clause 冇動詞,對嗎?怎解?). China Mobile 中國移動 and other mainland stocks led 帶領 the charge (charge 怎解?), reflecting 反影 a booming 急速興旺的 mainland 大陸 market 市場.

The above English was written from ATV Main News at 19:30.
You may revise it if you like. Thanks.

回答 (1)

2007-04-18 9:59 pm
✔ 最佳答案
Back on Track = 直譯是"返回軌道" 是指返回近月股市上升趨勢

which just short of its all-time high => which IS just short of REACHING it all-time high (口語化時省略了動詞) = 差點便可達到歷史高位

charge = 升勢


收錄日期: 2021-04-12 19:19:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070417000051KK04002

檢視 Wayback Machine 備份