把這句句子翻譯成英文~~~急~~~10分-3333-

2007-04-11 12:40 am
把這句句子翻譯成英文。↓↓↓
「一粒麥子不落在地上死了,仍舊是一粒,若是死了,便長出許多麥子來。」
更新1:

「一粒麥子不幸落在地上死了,仍舊是一粒,若是死了,便長出許多麥子來。」

回答 (5)

2007-04-11 8:35 am
✔ 最佳答案
Unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds.
參考: Bible, Gospel of John 12:24 (NIV)
2007-04-11 8:16 pm
If the grain didn't fall on the ground, it still is a grain.
But if it die on the ground, then it will get birth to the wheat.

I think this is the meaning of the whole sentence.

2007-04-11 12:16:45 補充:
sorry, not get but give birth

2007-04-11 12:17:34 補充:
I mean give birth to a whole lots of wheat
2007-04-11 8:08 am
一粒麥子不幸落在地上死了,仍舊是一粒,若是死了,便長出許多麥子來



A grain of wheat unfortunately fell on the place has died, still was a grain, if has died, was then long many wheats
2007-04-11 12:53 am
one granule of wheat fall to the ground unfortunatly, it is still a granule.
If it dies, it will give born to a lot of wheat.
2007-04-11 12:50 am
A grain of wheat didn't fall on the ground to die, still is a grain, if die, grow many wheats then."
參考: me


收錄日期: 2021-04-23 19:42:45
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070410000051KK03461

檢視 Wayback Machine 備份