822天與時並進:DEATH PLUNGE 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-04-02 5:13 pm
We start tonight with a hike 攀山 that turned tragic 悲劇的 on Lion Rock 獅子山 this afternoon. One of the hikers fell to her death (fell to her death 怎解?) after slipping off 滑離 the rock face 石面. A massive 大型 rescue operation 救援行動 was launched (launched 怎解?展開?) but the woman died 死了 on the way 在途中 to hospital... two of her companions 同伴 were unharmed 未受傷害的.

The above English was written from ATV Main News at 19:30.
You may revise it if you like. Thanks.

回答 (1)

2007-04-02 9:12 pm
✔ 最佳答案
plunge 係墮下,death plunge 即致命一跌
fell to her death 即跌死
launch - 展開,發動(如火箭,宣傳活動等)


收錄日期: 2021-04-16 17:25:06
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070402000051KK00651

檢視 Wayback Machine 備份