750天與時並進:GOING BALLISTIC 標題怎譯?及聞中問字解?

2007-01-20 5:04 pm
Space warfare 太空戰爭 pitting (pitting 怎解?) China against 對抗 the US... that's our top stop (top stop 怎解?) story 報導 tonight as fears 擔憂 grow over 在... China’s secret testing of a space weapon 武器.
更新1:

The full picture 狀況 is still inclear, but what is known so far 到目前 is that China successfully conducted (conducted 怎解?) its first test of a weapon that can shoot down spy satellites 間碟衛星.

更新2:

The test, carried out 執行 last week, has drawn 帶來 sharp protests 抗議 from the US and its allies 盟國, including Japan, Australia and Canada. ATV Main News You may revise it if you like. Thanks..

回答 (3)

2007-01-20 5:14 pm
✔ 最佳答案
GOING BALLISTIC ----去彈道
太空戰爭-----outer space war
pitting----------蝕損斑
對抗-------antagonize/confront
top stop------最高的車站
報導------news
擔憂--------be afraid of
在------in
武器------armament/ordnance


狀況----condition
到目前----until now
conducted-----n.行為/操行....v.引導/管理
間碟衛星-----secondary planet
2007-01-20 6:02 pm
Space warfare pitting China against the US

pit against 指作好兩方對抗的準備。

Go ballistic 字面解是進入彈道。但若你日常聽到人說 I went ballistic 的話,意謂我一瞬間覺得非常憤怒或煩惱。也有解作狂喜,但比較少此用法。

未聽過有top stop story,只有top story。這個幫不上你。

Conduct 本身有多個字義和詞性,請看看字典。在本句中conduct是動詞,謂帶領、實行的意思。
2007-01-20 5:14 pm
Hi~
Are you asking for an English --> Chinese Translation of the above News Report?
參考: Me


收錄日期: 2021-04-29 18:54:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070120000051KK00617

檢視 Wayback Machine 備份